Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Античная драма
Шрифт:

Менехм I

Я уже готов поверить, но скажи еще…

Менехм II

Ну что?

Менехм I

Мне ответь, как мать мы звали?

Менехм II

Тевксимархой.

Менехм I

Верно все. Здравствуй же, мой брат нежданный! Сколько лет прошло с тех пор!

Менехм II

И
тебе привет, желанный!
Сколько странствий и трудов В поисках перетерпел я! Как я рад, тебя найдя!

Мессенион

Потому-то и гетера верно назвала тебя. К завтраку небось хотела не тебя звать, а его.

Менехм I

Правда! Я сегодня завтрак приготовить здесь велел Скрытно от жены: украл я у нее сегодня плащ И гетере дал…

Менехм II

Украл ты плащ? Не этот ли?

Менехм I

Ну да! Как же он тебе достался?

Менехм II

А гетера мне дала, Говоря, что мой подарок это; там на славу я И поел, и выпил с нею, и унес браслет и плащ.

Менехм I

Что ж, я рад, что получил ты это все из-за меня. Ведь она, тебя позвавши, думала, что это я.

Мессенион

Что же, ты меня отпустишь на свободу, наконец?

Менехм I

Брат мой, просьба справедлива. Сделай это для меня.

Менехм II

Ладно.

Менехм I

С волей поздравляю я, Мессенион, тебя.

Мессенион

Пожелай уж лучше с волей не расстаться мне вовек.

Менехм II

Брат мой, все случилось это по желанью. Так теперь Мы ж на родину вернемся оба.

Менехм I

Я готов, мой брат. И устрою распродажу для всего, что есть. Пока ж В дом войдем.

Менехм II

Прекрасно.

Мессенион

Стойте, есть к вам просьба у меня.

Менехм I

Что такое?

Мессенион

Я глашатай буду.

Менехм I

Ладно.

Мессенион

И сейчас Объявлю о распродаже.

Менехм I

И назначь дней через шесть.

Мессенион

(в публику)

Распродажа у Менехма будет утром в день седьмой! Продается дом, и утварь, и земля, и слуги — всё Продается, что угодно, за наличную деньгу. Продается и супруга… только б покупатель был. Ну, а много с распродажи вряд ли выручит Менехм! А теперь прошу похлопать нам погромче, зрители!

ПУБЛИЙ

ТЕРЕНЦИЙ АФР

Прозвище «Афр» указывает на африканское происхождение Теренция (род. ок. 185 г. до н. э.). Поэт был рабом у сенатора Теренция Лукана и вместе с вольной получил по обычаю родовое имя своего хозяина. На двадцать пятом году жизни Теренций покинул Рим и умер где-то в Греции.

До нас дошли все шесть комедий, которые Теренций успел написать за свою короткую жизнь. Известны и даты их постановок. Поэт дебютировал в 166 г. до н. э. комедией «Девушка с Андроса». Последняя комедия, «Свекровь» (ее перевел на русский язык — не полностью и прозой — А. Н. Островский), была поставлена в 160 г. до н. э.

По поводу включенной в наш сборник комедии «Девушка с Андроса» составленная Светонием (II в, н. э.) биография Теренция рассказывает, что прежде, чем купить у Теренция эту пьесу, устроители игр — эдилы направили его за отзывом к известному поэту Цецилию Стацию. Теренций застал Стация за обедом и был из-за своей плохой одежды принят довольно нелюбезно. Лишь услыхав начало комедии, Стаций пригласил Теренция занять место за столом и разделить с ним обед.

ДЕВУШКА С АНДРОСА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Симон, старик.

Памфил, его сын,

Хремет, старик.

Харин, молодой человек.

Гликерия, возлюбленная Памфила.

Сосия, вольноотпущенник Симона.

Дав, Дромон — рабы Симона.

Биррия, раб Харина.

Мисида, рабыня Гликерии.

Лесбия, повивальная бабка.

Критон, старик с Андроса. [272]

Действие происходит в Афинах, на улице, между домами Симона и Гликерии.

272

Андрос— остров к югу от Эвбеи, самый северный из Кикладских островов.

ПРОЛОГ

Почувствовавши к творчеству влечение, Поэт одну задачу положил себе, Чтоб нравились его созданья публике; Но видит, что совсем выходит иначе: Он тратит на прологи все старание Не с тем, чтоб содержанье пьес рассказывать, Но с тем, чтобы на злобные ругательства Врагу, поэту старому, давать ответ. Что ставится в порок ему, послушайте! Сочинены Менандром две комедии, «Андроска» и «Перинфянка»; одну из них Узнаете — и обе знать вы будете: Они не так уж содержаньем разнятся, Но сильно различаются в них стиль и речь. Поэт готов сознаться: из «Перинфянки» В «Андроску» перенес он подходящее, Воспользовался как своим. Вот этим-то Его и попрекают, возражая так: Нельзя из двух одну сплавлять комедию. Не слишком ли мудрят, до полной глупости? Виня его, винят так Плавта, Невия И Энния, которых этот наш поэт Считает образцами и скорей готов Им подражать с их вольною небрежностью. Пусть лучше успокоятся, оставят брань, Не то узнают, в чем порок их собственный. Послушайте спокойно, с благосклонностью, Решите, можно ль вам и впредь надеяться, Что наш поэт создаст еще комедии, Которые бы стоили того, чтоб их Смотреть скорее, нежели со сцены гнать.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Симон, Сосия.

Симон

(рабам, несущим провизию)

Несите это в дом, ступайте! Сосия, На пару слов.

Сосия

Считай, что ты сказал уж их. Сготовить, что ль, как следует?

Симон

Поделиться с друзьями: