Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Очень волнует меня все то, о чем говоришь ты,

20 Но ничего не могу я найти для спасенья героев,

Много решений в уме перебрав и все их отвергнув».

Молвила. Обе богини потупили взоры, заботой

Души терзая свои, размышляя о разных уловках.

Первой Гера после раздумья Афине сказала:

25 «Сходим к Киприде! Давай вдвоем попросим, пусть сыну,

Если он ей послушен, прикажет искусную в зельях

Дочь Эета к Ясону склонить,

стрелой своей ранив.

По советам ее, полагаю, руно он сумеет

В землю Эллады назад привезти». Так Гера сказала.

30 Замысел этот разумный Афину обрадовал очень.

Сразу она отвечала Гере радостной речью:

«Гера, отец меня породил несведущей в стрелах

Этих, и мне никакие не нужны подобные чувства.

Если тебе по душе эта мысль, то я за тобою

35 Следом пойду, но с Кипридой сама заводи разговоры».

Молвила, и поспешно пошли они к дому большому.

Был он построен Киприде супругом ее хромоногим

В ту далекую пору, когда сам Зевс их сосватал.

Вот вошли во двор, перед портиком встали чертога,

40 Где богиня обычно ложе стелила Гефесту.

Рано утром ушел к себе в кузницу он к наковальням

В грот просторный на остров Планкту. Всегда там ковал он

В искрах огня всевозможные вещи. Дома Киприда

В кресле, искусно обточенном, перед дверью сидела

45 И по плечам распускала волос роскошные пряди.

Гребнем чесала их золотым и плести собиралась

В длинные локоны. Издали их увидав, пригласила

В дом их она войти и с кресла встала поспешно.

Стулья им предложила, сама с богинями села,

50 Пряди волос нерасчесанных быстро руками скрутила

И, улыбаясь, с такой обратилась приветливой речью:

«Милые, что за мысль и дела сюда привели вас?

Редкие гости вы здесь! С чем пришли? Не зря ведь, конечно,

Ходите вы, богини, высшие между другими».

55 Гера к ней в ответ с такой обратилася речью:

«Ты смеешься, а наши сердца преисполнены горем.

Там, на Фасийской реке, корабль задержали герои,

Те, кто вместе с Ясоном руно увезти снарядились.

Вот за них за всех, великий предведая подвиг,

60 Очень тревожимся мы, особенно за Эсонида.

Ради него, если даже к Аиду отправится в путь он,

Чтобы из медных оков изъять самого Иксиона,

Я готова стоять всей силой ему во спасенье,

Чтобы Пелий, ликуя, не смог избежать наказанья,

65 Дерзкий, который меня обездолил должною жертвой.

Мне Ясон любезен давно: с тех пор, как когда-то,

В прежние дни в речном половодье близ устья Анавра,

Он повстречался мне, людей проверяющий честность.

Шел он с охоты. Кругом все было засыпано снегом —

70

Горы и кручи самых высоких утесов. Оттуда,

Вниз низвергаясь, мчались потоки с пугающим гулом.

Он пожалел меня, принявшую облик старушки,

Сам на плечах меня перенес через бурные воды.

Вот почему неизменно его я так почитаю.

75 Не помоги ты Ясону, Пелий не будет наказан».

Так говорила. Киприда не сразу собралась с ответом.

С благоговеньем взирала она на просящую Геру.

После же к ней она обратилася с кроткою речью:

«О богиня почтенная! Пусть никто не предстанет

80 В мире хуже меня, Киприды, если отвергну

Просьбу твою, будь то слово иль дело, свершить каковое

Смогут и слабые руки. Не будь мне в радость награда».

Так говорила. А Гера, подумав, ей отвечала:

«Мы пришли, не жалея ни силы, ни рук для деяний,

85 Сыну только отдай твоему приказание: деву,

Дочь Эета, увлечь любовью к герою Ясону.

Если она благосклонно ему помощницей станет,

Я полагаю, легко он, взяв руно золотое,

С ним вернется в Иолк, она ведь искусна в волшебстве».

90 Молвила так. А Киприда обеим богиням сказала:

«Гера, Афина! Вас он послушал бы много скорее,

Чем меня. Всегда со мною он только бесстыден,

А перед вами немного стыда в глазах он проявит.

Он меня совсем не боится и, споря, глумится.

95 Я рассердилась однажды и, вне себя от проделок,

Даже хотела лук разломать и противные стрелы

На виду у него. Так он пригрозил, обозленный,

Что хоть не держит он гнева пока, но ежели волю

Дам я своим рукам, то потом я могу поплатиться».

100 Молвила так. Улыбнулись богини, взглянув друг на друга.

Снова Киприда печальная с речью к ним обратилась:

«Муки мои другим лишь смех доставляют. Не должно

Всем о них говорить; пускай одной мне довлеют.

Ныне же, коль по душе вам это обеим придется,

105 Я постараюсь и буду просить у него послушанья».

Молвила так. А Гера руки ее нежно коснулась

И, с улыбкой взглянув, Киприде с любовью сказала:

«Как обещаешь теперь, Киферея, дело исполни!

А на сына сердясь, не гневись и не спорь понапрасну;

110 Время придет, подожди, и скоро станет он лучше!»

Молвила. Встала со стула, с ней поднялась и Афина.

Обе из дома неспешно пошли обратно. Киприда

Тоже пошла в закоулки Олимпа на поиски сына.

Вскоре нашла его далеко в винограднике Зевса,

115 Не одного, он был с Ганимедом, которого в небе

Некогда Зевс поселил у себя с бессмертными рядом.

Поделиться с друзьями: