Аригато (Последняя ставка)
Шрифт:
В восьмой по счету машине находилась симпатичная молодая пара, которая прекрасно смотрелась в открытом "Ягуаре". Девушка сказала сидящему рядом с ней молодому человеку: "Мы не только едем в чудесную романтическую Испанию в свадебное путешествие, мы едем на самой чудесной машине, которую только мог подарить любящий папочка своей дочери в качестве свадебного подарка". "Нам, - ответил молодой человек.
– Он подарил её нам".
В девятнадцатой по счету машине сидел розовый коротышка и его жена Бренда с бигуди в волосах и с двумя близнецами на коленях. На заднем сиденье лежали три чемодана и игрушки - трактор, пожарная машина и медвежонок-коала.
– Мне не верится, что
– Сперва мы копили на нашу свадьбу, потом на детей, потом на машину, а теперь мы едем в великолепный отпуск на банковский кредит.
– Так и должно быть, Брен, - ответил ей муж.
– Вот вернемся, встанем покрепче на ноги и расплатимся с банком.
Сорок седьмая машина была зеленым "Мустангом" с иллинойскими номерами. В ней сидели мужчина и женщина. В машине были снаряжение для подводного спорта, сумка с клюшками для гольфа, одна теннисная ракетка, пара сапог для верховой езды, одно ружье в чехле, пара водных лыж и ещё кое-что по мелочи. Мужчина постоянно ворчал, потому что был юрисконсультом в области налогообложения, специализировавшимся на гайанских корпорациях, переправляющих капиталы фирмам в Онтарио, которые переводили их люксембургским компаниям, контролирующим предприятия по производству батареек в Нигерии. Он постоянно потел, даже во сне, от мысли, что федеральная налоговая инспекция может зацепить кого-нибудь из его клиентов.
– Какого черта я взял тебя с собой?
– ворчал он на свою жену?
– Когда ты научишься укладывать вещи? Как ты могла потерять мою бейсбольную перчатку? Висишь целый день на этом чертовом телефоне и болтаешь со своей мамашей. Я что, не прав?
Его жена прикусила губу, испытывая непреодолимое желание достать из чехла ружье и пристрелить супруга.
Машина тридцать первая в третьем ряду была двухместным спортивным "Триумфом" с одним человеком за рулем - женщиной лет тридцати пяти. Она была недурна собой и легкомысленна с виду. Ее муж дал ей кредитные карточки "Дайнерз Клаб", "Барклай" и "Америкэн Экспресс", она обожала проводить время на море и заводить себе новых знакомых. В три часа все погрузятся, она распакует вещи и достанет "Путеводитель по морским курортам". В шесть часов она переоденется и отправится прогуляться и завести с кем-нибудь знакомство. А в десять часов она вернется к себе, разденется, упадет на постель, где и останется до конца путешествия, услаждая кого-нибудь из своих новых знакомых.
Первым в ряду тяжелых машин стоял большой туристский автобус с шестьюдесятью четырьмя пассажирами, включая мисс Мэй Гэммидж, которая весила триста восемьдесят один фунт* и занимала одна сразу два места.
Прозвучал сигнал к началу погрузки. Открылись ворота. Пешие пассажиры двинулись на посадку, и капитан Хантингтон тоже пошел, чтобы Шарль Бонне не подумал, будто он кого-то ждет. Он помог пожилой женщине поддержать её мужа на ступеньках. Она была ему очень благодарна.
– У него плохое сердце, - объяснила женщина, - и на жаре он всегда себя плохо чувствует.
– Когда паром выйдет в море, будет прохладнее, - ответил капитан.
– С сердцем у меня все в порядке, - проворчал старик.
– Это все из-за жары. Спасибо, что помогли.
– Вы очень, очень любезны, - сказала женщина. В речи у них чувствовался сильный испанский акцент.
Капитан, Шарль Бонне и Каллерс были все уже на борту, когда к пассажирскому терминалу подъехало такси с Гэсем Шюттом.
– Много сегодня народу, - сказал он кассиру в билетной кассе.
– Мы заполнены до отказа, сэр. До самого отказа.
Шютт взошел на борт и прошел в свою каюту. Коридоры были хорошо
освещены. По пути он прошел детскую, где восемнадцать или двадцать юных существ играли и визжали во всю мочь. Он прошел дальше и увидел свою каюту. Войдя и закрыв за собой дверь, он прислушался. Затем нажал кнопку вызовы стюардессы.* Около 170 кг.
– Сэр?
– в дверь просунулась голова стюардессы.
– Не могу пока вам ничем помочь. Я слишком занята, пока мы не отплывем, сэр.
– Вы поможете мне сейчас, - сказал Шютт. Он встал и протянул пятифунтовую банкноту.
– Уведите меня отсюда.
Стюардесса уставилась на деньги.
– Я не понимаю вас, сэр.
– Вы что не слышите, как визжат эти сорванцы? Я прошу сменить мне каюту, - он сунул деньги ей в руку. Она исчезла.
Через десять минут, в течение которых количество детей в детской увеличилось тоже на десять, в каюте появился кассир.
– Стюардесса сообщила мне о вашей проблеме, сэр, - сказал он, возвращаю Шютту пятифунтовую бумажку.
– Нет никакой возможности куда-либо перевести вас, если только вы не согласитесь разделить каюту с тремя рок-музыкантами. Мы набиты битком, сэр.
– Битком? И до которого часа будет этот гам?
– Детей обычно в семь часов забирают спать, сэр.
– В семь? О боже, сейчас ещё и четырех нет. А когда эта чертова детская открывается утром?
– Не раньше семи, сэр, так что не волнуйтесь.
Когда он ушел, Шютт достал два патрона калибра 9-мм и, заткнув ими себе уши, уселся читать Винна-Эдвардза. Ему нельзя было покидать свою каюту до конца путешествия.
Легковые машины и грузовики въезжали на паром и занимали свои места на огромной нижней палубе. Затем аппарель поднялась и закрылась. Были отданы швартовы. Прозвучал гудок. Паром отвалил от пирса и медленно двинулся, огибая остров Уайт, к выходу в море. Капитан сосредоточенно вел поединок с игральным автоматом, когда к нему обратилась дама, вышедшая на охоту за новыми знакомствами:
– Прекрасный день, не правда ли?
– Да-да, конечно, - ответил капитан, продолжая бросать жетоны в чрево "железного бандита".
– Вы не первый раз по этому маршруту?
– Нет, конечно. Я десятки раз уже плавала туда-сюда.
– Как здесь кормят?
– Точно не знаю, но по-моему, отвратительно.
– Этого я и боялся.
– Почему бы нам не пропустить по чуть-чуть для аппетита?
– Простите?
– Выпьем перед обедом - за знакомство. Значит, в баре, перед обедом?
– Очень любезно с вашей стороны.
– Ах, что вы!
– она похотливо улыбнулась, - Вы очень, очень милы! До встречи!
– До встречи, мадам.
Шарль Бонне изучал магазины "дьюти-фри", чтобы посмотреть, нельзя ли там чем-нибудь поживиться после захвата судна. В шесть часов он подошел к окошечку и отправил кодированную радиограмму одной фирме по продаже недвижимости в Парл-Спрингз, Калифорния, в которой давалась команда поднять на четыре доллара цену за дозу героина в Соединенных Штатах. После этого криминальная статистика в крупных городах Америки должна была резко пойти вверх.
Форд Мак-Генри следил за потоком денег, который потек в кассы, едва успели открыться бары, и девятьсот с лишним пассажиров поспешили утолить свою жажду. На нем был все тот же белый тренировочный костюм, и так же были одеты четверо автомехаников. В половине седьмого все пятеро встретились в кафетерии, похожие на цирковых воздушных гимнастов.
– Вы кто такие?
– спросил у Мак-Генри маленький мальчик.
– Мы - автогонщики. Мы едем в Испанию, чтобы взять все призы.
– А-а-а, - сказал малыш, а я думал, что вы пекари.