Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Но если ты все-таки ее не вел, значит, тебя отправили в тюрьму за преступление, которое ты не совершал?

Зак еще крепче сжал руль.

– Я или не я, но этот случай перевернул мою жизнь. Не попади я в тюрьму, кто знает, может, я так бы никогда и не понял, на какую скользкую дорожку встал. Одному Богу известно, что могло бы случиться со мной. Разумеется, первый год в тюрьме такие мысли меня еще не посещали.

Элизабет окинула пристальным взглядом красивый мужской профиль.

– Но если ты не вел машину в тот вечер, кто, по-твоему, мог сидеть за рулем?

Зак покачал головой. Элизабет впилась в него глазами.

– Это

мог быть Карсон, ты ведь так думаешь?

Зак ответил не сразу.

– Даже если и он, я не помню. И разумеется, я бы никогда не стал обвинять другого человека, если сам был пьян, обкурен и не соображал, что делаю.

– А что сказал Джейк Бенсон.

– Он сказал, что вообще не ездил ни в какой «Роуд-хаус».

– И ты ему поверил?

– А что мне оставалось делать?

У Элизабет не нашлось ответа на этот вопрос. Она задумалась о том, каким мужеством нужно обладать, чтобы взять на себя ответственность за преступление, какое ты, может быть, и не совершал. Она все больше и больше восхищалась Заком Харкортом. Восхищалась помимо собственной воли. И чем больше он ей нравился, тем больнее будет, когда их отношения закончатся.

За окном машины пролетал плоский пейзаж – до самого горизонта протянулись хлопковые поля, принадлежавшие брату Зака. А где-то впереди кровавым пятном маячили плантации роз.

Когда они подъезжали к ее дому, Элизабет терзал вопрос: мог ли Карсон Харкорт отправить в тюрьму невинного человека?

На следующее утро, когда Элизабет и Зак наслаждались воскресным завтраком – французскими тостами с беконом, – кто-то забарабанил в ее дверь.

Потуже затянув пояс голубого махрового халата, она босиком прошла через гостиную и открыла дверь. Каково же было ее удивление, когда она увидела перед собой Карсона Харкорта собственной персоной.

– Доброе утро. Мне можно войти? – Вежливая просьба никак не вязалась с холодным взглядом его глаз. Собственно, никакого разрешения он ждать не стал и переступил через порог. Сначала он посмотрел на нее, а потом на Зака, вышедшего босиком из кухни, в джинсах и рубашке, которую он даже не потрудился застегнуть.

Зак встал напротив него.

– Вот это сюрприз! Какими ветрами тебя занесло сюда, Карсон?

– Такими, которые унесли тебя из местной «Холидей Инн» или же из гнездышка твоей бывшей пассии. И мне ничего не оставалось, как прийти сюда.

Лицо Зака приняло каменное выражение.

– Я бы советовал тебе относиться к женщинам с уважением, Карсон. Глядишь, тебе самому с ними повезло бы больше.

– Как к кому относиться, это мое личное дело, тебя это не касается. Кстати, именно поэтому я здесь.

– И что дальше?

– Я требую, чтобы вы с Элизабет прекратили совать нос в дела моей фермы. Не знаю, что ты там пытаешься выяснить, но в любом случае это не ваше дело.

– Закон не запрещает изучать архивные материалы, – спокойно ответил Зак, пытаясь не показать, что искренне удивлен, что брат в курсе их расследования. Удивлен, кстати, не меньше, чем Элизабет.

– Верно, не запрещает. – Карсон скривил губы в некоем подобии улыбки. – Как нет и закона, который бы запрещал увольнять некомпетентного работника. Держитесь подальше от «Харкорт фармз», вы оба. В противном случае Сантьяго и его жена останутся на улице без средств к существованию.

Зак напрягся. Он был такой же высокий, как и Карсон, однако стройнее и мускулистее. И все же Карсон был серьезный противник.

Хотя Зак и вырос в Сан-Пико, на стороне Карсона сила и влияние. Ему ничего не стоит испортить жизнь собственному брату, а не только работающему на него мексиканцу. От этой мысли Элизабет сделалось не по себе.

– Миссис Сантьяго напугана. – Зак попытался урезонить брата. – Она боится за своего будущего младенца, и, сказать по правде, думаю, у нее есть все основания опасаться за свою жизнь.

– Какую околесицу ты несешь!

Элизабет сделала шаг вперед.

– То, что происходит в доме… этому нет объяснения. Мы с Заком провели там всего одну ночь, и это был настоящий кошмар. Знаю, в это трудно поверить, но…

– Что – но?

– Там что-то есть, – произнес Зак. – И мы пытаемся выяснить, что это такое. И если ты не пойдешь нам навстречу и не поможешь…

– Забудь. Я не намерен тратить свое время на какую-то чушь. С этим домом все в порядке. Более того, инспекторы сочли, что он в очень даже хорошем состоянии. Ты это сам мне сказал. Так что я говорю вам: хватит совать нос в дела «Харкорт фармз». И если вы откажетесь внять моему совету, расплачиваться за это придется семье Сантьяго.

С этими словами Карсон повернулся на каблуках и вышел. Зак и Элизабет остались стоять, глядя ему вслед. Уходя, Карсон с такой силой хлопнул дверью, что весь дом содрогнулся.

– В иные моменты я ненавижу его всеми фибрами души, – мрачно сказал Зак.

– Если он уволит Мигеля, семья действительно окажется в безвыходном положении. Работу найти нелегко, особенно такую, за которую не только прилично платят, но еще и предоставляют жилье. Тем более что они ждут пополнения семейства. Как же нам поступить?

Зак подошел к окну.

– Я пообещал Раулю, что сделаю все для того, чтобы помочь ему и сестре. И я не намерен отказываться от своего слова. – Он повернулся и посмотрел на Элизабет. – Мы поступим так, как и планировали поступить. Просто придется предпринимать больше мер предосторожности.

– А как, по-твоему, он узнал?

– У Карсона в городе везде свои люди. Надо придумать, как их обойти. Я свяжусь с Мариано Нуньесом. Правда, сегодня вечером мне придется вернуться в Лос-Анджелес. Однако я постараюсь как можно скорее устроить с ним встречу.

– Ты думаешь, он на нее придет?

Зак кивнул:

– На окраине города есть небольшая забегаловка, где любят бражничать он и его друзья. Я мог бы встретиться с ним там. Попробую выяснить, был ли выкидыш у жены Эспинозы, а вообще известно ли что-нибудь про то, что и другие женщины из живших в этом доме теряли своих младенцев. А ты тем временем снова наведайся в газету и проверь список имен.

На сегодняшний день в их руках имелся почти полный список. С таким проводить расследование гораздо проще.

– В каждой газете есть алфавитный указатель имен, – сказала Элизабет. – Я сегодня утром позвоню на работу и попрошу Терри отменить мои консультации. Хочу первым делом съездить в редакцию. – Она подняла глаза на Зака. – Что, если Карсон узнает?

Она заметила, как дрогнул мускул на его лице.

– Если он задумал давить на нас, мне есть чем ему ответить. В этом городе сильный профсоюз сельскохозяйственных рабочих. Против этих ребят даже Карсон не решится пойти. Пусть только рискнет уволить Мигеля без причины, и я спущу на него профсоюз. Карсон не любит скандалов, ему нужно, чтобы все было тихо и гладко. И проблемы с профсоюзом ему ни к чему.

Поделиться с друзьями: