Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Астрологическое фрикассе

Миллер Генри

Шрифт:

– - Вы что-то хотели сказать, -- напомнил я, глядя в упор на Умберто, который описывал круги вокруг своей оси и с замороженным изумлением таращился на "молодоженов".

– - М-да, -- ответствовал Умберто, медленно поворачиваясь в мою сторону, но не в силах отвести глаз от запретного зрелища.
– - Я хотел спросить, не дадите ли вы мне немного выпить.

– - Сейчас я вам налью.

– - Куда?
– - спросил он, глядя в дальний угол комнаты, будто там стояла чистая красивая плевательница, в которой было припрятано охлажденное спиртное.

– - Интересно, --

продолжал он, -- куда запропастилась моя жена. Надеюсь, она не забрала машину.
– - Он выжидательно протянул свободную руку, словно был уверен, что бутылка вернется в исходное положение сама собой. Это напоминало замедленную съемку фокусника в индийских клубах.

– - Ваша жена давно уехала, -- сказал я.
– - С авиатором.

– - В Южную Америку? Да она рехнулась!
– - Он сделал несколько нетвердых шагов по направлению к бутылке.

– - Вам не кажется, что надо было бы спросить миссис Рубиоль, не хочет ли она тоже выпить?
– - намекнул я. Он замер, как вкопанный.

– - Выпить? Да она уже и так вылакала не меньше галлона. Или у меня глюки?

– - Дорогой друг, да она еще и наперстка не выпила. Она лишь понюхала, вот и все. Дайте-ка мне ваш стакан. Пусть она хоть попробует.

Он машинально протянул бокал. Не успел я его схватить, как он выронил его из рук и, развернувшись на каблуках, шатаясь, побрел на кухню.

– - В этом доме должны быть еще стаканы, -- хрипло пробормотал он, рассекая столовую, словно она была окутана густым туманом.

– - Это ужасно, ужасно, -- раздался голос Джеральда.
– - Стрельцов постоянно мучает жажда.
– - Пауза. Потом, резко, словно выжившая из ума, раскудахтавшаяся наседка:

– - Эй вы, только не переверните там все вверх дном, вы, мелкий пакостник! Стаканы на верхней полке, слева, у стенки. Бестолковый вы стрелок. От этих стрельцов одни неприятности...
– - Опять тишина.
– - Между прочим, сейчас полтретьего ночи. А вечер закончился в полночь. Золушка сегодня уже не появится.

– - Что такое?
– - заволновался Умберто, выходя из кухни с полным подносом стаканов.

– - Я сказал, что вечеринка давным-давно закончилась. Но вы такая эксклюзивная штучка, что мы сделали для вас исключение -- и для ваших друзей, там, в другой комнате. Особенно этот грязный писателишка, ваш приятель. Это самый странный Козерог, какого я только встречал в жизни. Если бы он не был человеком, я бы решил, что он пиявка.

Миссис Рубиоль с немым ужасом посмотрела на меня.

– - Как вы думаете, он собирается выставить нас?
– - вопрошали ее глаза.

– - Моя дорогая миссис Рубиоль, -- сказал я рассудительно, -- он не осмелится выставить нас -- это сильно подорвет репутацию этого дома.

– - Не хотите ли вы сказать, что выпили эту вазу до дна?

Я буквально чувствовал, как ее бьет нервная дрожь, когда она шатаясь вставала на ноги.

– - Сядьте, -- невежливо остановил ее Умберто, толкая ее обратно. Он потянулся за бутылкой, вернее туда, где он думал, находится бутылка, и начал разливать так, словно у него на самом деле что-то было в

руках.
– - Сначала надо выпить, -- промурлыкал он.

На подносе стояло пять стаканов. Пустых.

– - А где остальные?
– - спросил я.

– - Вам мало? Разве этого не достаточно?
– - Он пошарил под кушеткой, ища бутылку.

– - Мало чего?
– - спросил я.
– - Я спрашиваю про людей.

– - А я пытаюсь найти бутылку. Остальные стаканы на полке, -- упрямо ответил Умберто.

– - Почему вы не идете домой?
– - закричал Джеральд.

– - Кажется, что нам действительно следует уйти, -- сказала миссис Рубиоль, не делая попытки подняться.

Умберто уже наполовину залез под кушетку. Бутылка стояла на полу рядом с миссис Рубиоль.

– - Как вы думаете, что он ищет?
– - спросила она. С отсутствующим видом она потягивала из вазы вино маленькими глотками.

– - Выключите свет, когда будете уходить, -- крикнул Джеральд.
– - И непременно заберите с собой Стрельца. Я не собираюсь отвечать за него.

Умберто пытался встать на ноги -- с кушеткой на спине и миссис Рубиоль на кушетке. В смятении миссис Рубиоль пролила немного виски Умберто на брюки.

– - Кто это писает на меня?
– - завопил он, совершая какие-то невероятные ухищрения, пытаясь освободиться от кушетки.

– - Если кто-то писает, -- подал голос Джеральд, -- то это наверняка этот козел Козерог.

Миссис Рубиоль вцепилась в спинку кушетки, словно моряк, чудом выбравшийся из кораблекрушения.

– - Лежите спокойно, Умберто, -- сказал я, -- я вытащу вас.

– - Что это на меня упало?
– - жалобно заныл Умберто.
– - Какой бардак!
– Он ощупал свой зад, думая, уж не приснилось ли ему, что он промок.
– Поскольку я не ходил по-большому ... Ха-ха! Кака! Чудесно!
– - хихикнул он.

Миссис Рубиоль очень рассмешили последние слова. Она издала какие-то кудахтающие звуки и начала задыхаться от смеха.

– - Если вы отправитесь спать, все до одного, я не буду возражать!
– прокричал Джеральд.
– - У вас нет чувства собственности? Ни минуты нельзя побыть одному!

Умберто наконец высвободился; он лежал распластавшись на полу и сопел как рыба-кит, вытащенная из воды. Тут в поле его зрения попала бутылка. Он буквально на глазах расплющился, как по волшебству, и потянулся к ней руками, словно это был спасательный крут. Манипулируя таким образом, он обхватил колени миссис Рубиоль.

– - Пожалуйста...
– - прошептала она растерянно.

– - Пожалуйста, иди к черту!
– - ответил Умберто, -- сейчас моя очередь!

– - Поосторожней с ковром, -- заорал Джеральд.
– - Надеюсь, это не тот козел, у которого были сложности. Туалет наверху.

– - Ну это уж слишком, -- сказала миссис Рубиоль, -- я не привыкла к такому обращению.
– - Она замолкла с обезумевшим видом. Глядя на меня в упор, она сказала:

– - Отвезите меня кто-нибудь домой, пожалуйста.

– - О чем разговор!
– - ответил я.
– - Умберто отвезет вас на машине домой.

Поделиться с друзьями: