Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Астрологическое фрикассе

Миллер Генри

Шрифт:

– - Но разве он может вести машину -- в таком состоянии?

– - Он может вести в любом состоянии, главное, чтобы под руками был руль. '

– - Но может быть, безопаснее будет, если меня отвезете вы?

– - Я не умею водить машину. Хотя могу поучиться, -- быстро добавил я, -- если вы покажете мне, как работает эта проклятая штука.

– - Почему бы вам не поехать самой?
– - осведомился Умберто, вливая в себя еще глоток.

– - Я бы давно это сделала, -- ответила миссис Рубиоль, но у меня вместо ноги протез.

– - Что???
– -

опешил Умберто.
– -Вы хотите сказать, что...

Но миссис Рубиоль не дали возможности объяснить, что она хотела сказать.

– - Позвоните в полицию!
– - загудел Джеральд.
– - Они отвезут вас за бесплатно.

– - Отличная мысль! Звоните в полицию, -- откликнулся Умберто.

"Неплохая идея!" -- подумал я про себя. Я уже собирался спросить, где телефон, но Джеральд опередил меня.

– - Друзья мои, он в комнате... Только осторожно, не уроните лампу.
– Голос звучал устало.

– - А нас не арестуют?
– - услышал я миссис Рубиоль, идя в соседнюю комнату.

Сняв трубку, я вдруг сообразил, что не знаю, как вызывают полицию.

– - Как туда звонить?

– - Просто вопите ПОЛИЦИЯ!
– - посоветовал Умберто.
– - Вас услышат.

Я вызвал телефонистку и попросил соединить меня с полицией.

– - Что-нибудь случилось?
– - спросила она.

– - Нет, мне просто нужно поговорить с дежурным офицером.

Через секунду в трубке раздался хриплый заспанный голос.

– - Слушаю!

– - Алло! Добрый вечер!
– - сказал я. Никакого ответа.
– - Алло, алло, вы слышите меня?-- закричал я. После долгого молчания тот же хриплый голос осведомился:

– - Слушаю, говорите, что случилось? Умер кто-нибудь?

– - Нет, никто не умер.

– -Говорите же! Вы что, с перепугу язык проглотили?

– - Нет, со мной все в порядке.

– - Рассказывайте! Облегчите душу! Что случилось, несчастный случай?

– - Да нет же, все в порядке. Только...

– - Что значит в порядке? А что вы тогда звоните? В чем дело?

– - Минутку. Давайте я все объясню...

– - Хорошо, хорошо, продолжайте, объясняйте. Но только в темпе. Да поживей! Я не могу всю ночь сидеть на телефоне.

– - Значит так... Дело вот в чем...
– - начал я.

– - Послушайте, давайте без предисловий. Что случилось? Кто пострадал? На вас напали?

– - Нет, нет, ничего подобного. Послушайте, мы только хотели узнать...

– - Ах вот как! Очень умный, да? Время хотел спросить, да?

– - Нет, честное слово. Я не обманываю вас. Я серьезно.

– - В таком случае говорите. Если вы не можете говорить, я сейчас пришлю за вами полицейский фургон.

– - Фургон? Нет, пожалуйста, не надо фургон. Не могли бы вы прислать машину... Ну, обычную полицейскую машину с радио и всем остальным...

– - И с мягкими сиденьями? Я вас понял. Уверен, мы сможем выслать прелестную маленькую машинку. Вам "паккард" или "роллс-ройс"?

– - Послушайте, шеф...

– - Я вам не шеф! А теперь для разнообразия вы послушайте

меня. Заткните свою пасть, вы слышите меня? Сколько вас там?

– - Нас тут трое, шеф. Мы думали...

– - Трое, говорите? Превосходно! Насколько я понимаю, среди вас дама. Она растянула ногу, правильно? А теперь слушайте. Вы хотите спать по ночам? И вы не хотите, чтобы на вас надели браслеты, да? Вот что я вам скажу! Подите в ванную... положите туда мягкую подушку... и не забудьте одеяла! Теперь все трое полезайте в ванну -- слышите меня?
– - и чтоб я вас не слышал. Эй! Когда вы там удобно устроитесь, включите холодную воду и утопитесь!

Отбой! В трубке раздались короткие гудки.

– - Ну что?
– - проорал Джеральд.
– - Приедут?

– - Не думаю. Нам посоветовали забраться в ванну и утопиться.

– - А вам не приходило в голову отправиться домой пешком? По-моему небольшая прогулка вам не повредит. Козероги довольно активные существа.
– С этими словами он появился из темноты.

– - Но у миссис Рубиоль протез, -- взмолился я.

– - Ничего, допрыгает.

Миссис Рубиоль была оскорблена до глубины души. Она поднялась с неожиданной резвостью и пошла к двери.

– - Не отпускайте ее, -- закричал Умберто.
– - Я провожу ее.

– - Прекрасно, -- проорал Джеральд.
– - Будьте паинькой, проводите ее и возьмите с полки пирожок. Да не забудьте прихватить с собой этого козла.

Он посмотрел на меня с неприкрытой угрозой во взгляде. Клод в пижаме бочком прокрался к нам. Миссис Рубиоль отвернулась.

У меня возникло предчувствие, что нас сейчас возьмут за шиворот и вышвырнут.

– - Минутку, -- сказал Умберто, так и не выпустив из рук бутылку. Он тоскливо посмотрел на миссис Рубиоль

– - Ну, что еще?
– - поторопил Джеральд, подходя ближе.

– - Но миссис Рубиоль...
– - запинаясь, начал Умберто. И с болью и изумлением уставился на ее ногу.

– - Я тут подумал, -- продолжал он, не зная, как сформулировать свою мысль.
– - Мне пришло в голову, что раз уж мы собрались на прогулку, то если она снимет... то есть, я хочу сказать, что могли бы...
– - Он беспомощно взмахнул руками. Бутылка выскользнула на пол.

Сидя на полу, не зная, как выразить словами свое беспокойство, Умберто импульсивно пополз к миссис Рубиоль Неожиданно, оказавшись от нее в непосредственной близости, он обхватил ее колени руками.

– - Прошу простить, я только хотел узнать, какая...
– - пробормотал он.

Миссис Рубиоль подняла здоровую ногу и с силой отпихнула Умберто. Он откатился к кривоногой, шаткой этажерке, увлекая за собой мраморную статуэтку. К счастью, она упала на ковер; только рука отломалась у локтя.

– - Уберите его отсюда, пока он не перевернул весь дом!
– - прошипел Джеральд. С этими словами он склонился над распростертой фигурой Умберто и с помощью Клода кое-как усадил его.

– - Бог мой, да он сделан из резины.
– - Он чуть не плакал от злости.

Поделиться с друзьями: