Астрологическое фрикассе
Шрифт:
– - Но разве он может вести машину -- в таком состоянии?
– - Он может вести в любом состоянии, главное, чтобы под руками был руль. '
– - Но может быть, безопаснее будет, если меня отвезете вы?
– - Я не умею водить машину. Хотя могу поучиться, -- быстро добавил я, -- если вы покажете мне, как работает эта проклятая штука.
– - Почему бы вам не поехать самой?– - осведомился Умберто, вливая в себя еще глоток.
– - Я бы давно это сделала, -- ответила миссис Рубиоль, но у меня вместо ноги протез.
– - Что???– -
Но миссис Рубиоль не дали возможности объяснить, что она хотела сказать.
– - Позвоните в полицию!– - загудел Джеральд.– - Они отвезут вас за бесплатно.
– - Отличная мысль! Звоните в полицию, -- откликнулся Умберто.
"Неплохая идея!" -- подумал я про себя. Я уже собирался спросить, где телефон, но Джеральд опередил меня.
– - Друзья мои, он в комнате... Только осторожно, не уроните лампу.– Голос звучал устало.
– - А нас не арестуют?– - услышал я миссис Рубиоль, идя в соседнюю комнату.
Сняв трубку, я вдруг сообразил, что не знаю, как вызывают полицию.
– - Как туда звонить?
– - Просто вопите ПОЛИЦИЯ!– - посоветовал Умберто.– - Вас услышат.
Я вызвал телефонистку и попросил соединить меня с полицией.
– - Что-нибудь случилось?– - спросила она.
– - Нет, мне просто нужно поговорить с дежурным офицером.
Через секунду в трубке раздался хриплый заспанный голос.
– - Слушаю!
– - Алло! Добрый вечер!– - сказал я. Никакого ответа.– - Алло, алло, вы слышите меня?-- закричал я. После долгого молчания тот же хриплый голос осведомился:
– - Слушаю, говорите, что случилось? Умер кто-нибудь?
– - Нет, никто не умер.
– -Говорите же! Вы что, с перепугу язык проглотили?
– - Нет, со мной все в порядке.
– - Рассказывайте! Облегчите душу! Что случилось, несчастный случай?
– - Да нет же, все в порядке. Только...
– - Что значит в порядке? А что вы тогда звоните? В чем дело?
– - Минутку. Давайте я все объясню...
– - Хорошо, хорошо, продолжайте, объясняйте. Но только в темпе. Да поживей! Я не могу всю ночь сидеть на телефоне.
– - Значит так... Дело вот в чем...– - начал я.
– - Послушайте, давайте без предисловий. Что случилось? Кто пострадал? На вас напали?
– - Нет, нет, ничего подобного. Послушайте, мы только хотели узнать...
– - Ах вот как! Очень умный, да? Время хотел спросить, да?
– - Нет, честное слово. Я не обманываю вас. Я серьезно.
– - В таком случае говорите. Если вы не можете говорить, я сейчас пришлю за вами полицейский фургон.
– - Фургон? Нет, пожалуйста, не надо фургон. Не могли бы вы прислать машину... Ну, обычную полицейскую машину с радио и всем остальным...
– - И с мягкими сиденьями? Я вас понял. Уверен, мы сможем выслать прелестную маленькую машинку. Вам "паккард" или "роллс-ройс"?
– - Послушайте, шеф...
– - Я вам не шеф! А теперь для разнообразия вы послушайте
меня. Заткните свою пасть, вы слышите меня? Сколько вас там?– - Нас тут трое, шеф. Мы думали...
– - Трое, говорите? Превосходно! Насколько я понимаю, среди вас дама. Она растянула ногу, правильно? А теперь слушайте. Вы хотите спать по ночам? И вы не хотите, чтобы на вас надели браслеты, да? Вот что я вам скажу! Подите в ванную... положите туда мягкую подушку... и не забудьте одеяла! Теперь все трое полезайте в ванну -- слышите меня?– - и чтоб я вас не слышал. Эй! Когда вы там удобно устроитесь, включите холодную воду и утопитесь!
Отбой! В трубке раздались короткие гудки.
– - Ну что?– - проорал Джеральд.– - Приедут?
– - Не думаю. Нам посоветовали забраться в ванну и утопиться.
– - А вам не приходило в голову отправиться домой пешком? По-моему небольшая прогулка вам не повредит. Козероги довольно активные существа.– С этими словами он появился из темноты.
– - Но у миссис Рубиоль протез, -- взмолился я.
– - Ничего, допрыгает.
Миссис Рубиоль была оскорблена до глубины души. Она поднялась с неожиданной резвостью и пошла к двери.
– - Не отпускайте ее, -- закричал Умберто.– - Я провожу ее.
– - Прекрасно, -- проорал Джеральд.– - Будьте паинькой, проводите ее и возьмите с полки пирожок. Да не забудьте прихватить с собой этого козла.
Он посмотрел на меня с неприкрытой угрозой во взгляде. Клод в пижаме бочком прокрался к нам. Миссис Рубиоль отвернулась.
У меня возникло предчувствие, что нас сейчас возьмут за шиворот и вышвырнут.
– - Минутку, -- сказал Умберто, так и не выпустив из рук бутылку. Он тоскливо посмотрел на миссис Рубиоль
– - Ну, что еще?– - поторопил Джеральд, подходя ближе.
– - Но миссис Рубиоль...– - запинаясь, начал Умберто. И с болью и изумлением уставился на ее ногу.
– - Я тут подумал, -- продолжал он, не зная, как сформулировать свою мысль.– - Мне пришло в голову, что раз уж мы собрались на прогулку, то если она снимет... то есть, я хочу сказать, что могли бы...– - Он беспомощно взмахнул руками. Бутылка выскользнула на пол.
Сидя на полу, не зная, как выразить словами свое беспокойство, Умберто импульсивно пополз к миссис Рубиоль Неожиданно, оказавшись от нее в непосредственной близости, он обхватил ее колени руками.
– - Прошу простить, я только хотел узнать, какая...– - пробормотал он.
Миссис Рубиоль подняла здоровую ногу и с силой отпихнула Умберто. Он откатился к кривоногой, шаткой этажерке, увлекая за собой мраморную статуэтку. К счастью, она упала на ковер; только рука отломалась у локтя.
– - Уберите его отсюда, пока он не перевернул весь дом!– - прошипел Джеральд. С этими словами он склонился над распростертой фигурой Умберто и с помощью Клода кое-как усадил его.
– - Бог мой, да он сделан из резины.– - Он чуть не плакал от злости.