Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Авантюристка
Шрифт:

Маргарет почти физически ощутила, как ее ноги опутали тяжелые железные цепи и она не может сделать ни шага. Потрясение было слишком велико. Маргарет не знала, как поступить. С одной стороны, она страстно желала поцеловать Джима и сказать ему о своей любви. Но с другой — мысли о Флоранс не давали ей покою.

Джим был прав относительно импульсивности и экстравагантности Флоранс, но Маргарет впервые видела свою подругу настолько влюбленной. Флоранс была соткана из противоречий. Ее вечно бросало из стороны в сторону, из одной авантюры в другую. Но Джим оказал на нее

столь сильное влияние, что Флоранс могла коренным образом изменить образ своей жизни. Ведь сменить шикарный костюм бизнес-леди от Кавалли на кухонный передник — самая настоящая авантюра.

— Мне нужно подумать.

Маргарет с трудом поднялась на ноги. Но затем, словно сбросив каторжные цепи, пустилась в бега. Раскаленный песок обжигал босые ноги, однако Маргарет не замечала боли.

— Маргарет, не уходи. — Джим вскочил следом и поспешил за беглянкой.

Столкнувшись нос к носу с мужчиной в строгой белой рубашке, Маргарет почувствовала себя загнанной в капкан мышью. В первое мгновение оба замерли, как хищники перед нападением.

— Уильям?!

— Маргарет?!

Остолбеневшая Маргарет создала в дверях затор, и несколько недовольных постояльцев отеля уже начали причитать. Наконец Маргарет отошла в сторонку, отчего оказалась стоящей почти вплотную к Уильяму.

— Как ты здесь оказался? — раздраженным шепотом спросила она.

— Приехал за тобой. — Уильям схватил ее за руку и дернул. Маргарет едва не упала, поскользнувшись на мраморном полу.

— Отпусти меня, — зашипела Маргарет.

Однако Уильям, по-видимому, не собирался выпускать жертву из своих цепких пальцев.

— Какого черта ты тут делаешь?! Что я должен был сказать родителям в субботу, когда они ждали нас на ужин?!

— Сказал бы, что я ушла от тебя, узнав о твоей связи со своей одноклассницей. — В Маргарет клокотала ярость, но она старалась говорить как можно тише, чтобы не привлекать внимание.

— Какая же ты дрянь! Разве не ты сбежала от меня с Чарльзом? Наверняка ты давно спала с ним за моей спиной.

— Не смей так говорить со мной!

— Я научил твоего Чарльза, как уводить чужих женщин. Он еще долго будет помнить мои кулаки.

— Ты сумасшедший! Что ты натворил?

Теперь Маргарет по-настоящему испугалась. Взгляд у Уильяма был и в самом деле обезумевшим. Наверное, именно в таком состоянии люди способны на убийство.

— Ты предпочла его? Что ж, иди залечивай раны своего любовника! — Уильям грубо оттолкнул от себя Маргарет, и она снова едва удержалась на ногах.

— Что здесь происходит? Маргарет, с тобой все в порядке?

— Еще один заступник сыскался?

— Джим, пожалуйста, уходи. Все в порядке, — стараясь говорить спокойно, попросила Маргарет.

— Кто этот мужчина и почему он так грубо с тобой обращается?

— Я ее жених, а вот ты кто такой? Уж не тот ли самый Джим, который помогал Чарльзу трахать мою невесту?

— Джим, не слушай его. Уильям не в себе, — залепетала бледная от ужаса Маргарет.

— Представь себе, Джим: я звоню своей невесте, чтобы узнать, почему она задерживается,

а она заявляет, что уехала в Майами со своим любовником Чарльзом Эшером! Видите ли, у них возродилась первая любовь! — с саркастическим смехом закончил Уильям.

— Это правда, Маргарет? — Голос Джима предательски дрогнул.

Она боялась посмотреть на Джима. Неужели он поверил Уильяму? Но разве не она сама солгала насчет своей связи с Чарльзом? Как же объяснить Джиму, что она сделала это лишь для того, чтобы позлить Уильяма? Она судорожно пыталась найти подходящие слова, но мысли путались, а язык стал ватным и непослушным.

— Ты действительно любовница Чарльза?

Маргарет замотала головой. Ее щеки обжигали слезы, но она не могла произнести ни слова. Сейчас Джим уйдет. Навсегда. Он никогда не сможет понять и простить ее. От осознания собственного бессилия Маргарет разрыдалась. Ее тело сотрясалось от нервной дрожи, но Джим был непреклонен. Он уже вынес свой приговор:

— Можешь не отвечать. Мне и так все ясно. Разбирайся со своими любовниками сама.

Джим ушел.

Маргарет смотрела ему вслед, и ей казалось, что жизнь лишилась ярких красок. Холл отеля стал похож на старую фотокарточку. Желто-коричневые оттенки слились в одно расплывчатое пятно, и Маргарет лишилась чувств.

12

Резкий запах нашатырного спирта ударил в нос, и бумажно-белое лицо женщины ожило. На переносице появились забавные мелкие морщинки, а через мгновение Маргарет открыла глаза.

— Мисс Кейн, как вы себя чувствуете? — Незнакомый мужской голос раздался справа от нее, и Маргарет медленно повернула голову.

Она по-прежнему находилась в холле отеля. Правда, теперь в его дальнем углу. Кожаная обивка дивана пахла восточными благовониями, которыми окуривали эту часть зала. Широкие темно-зеленые листья пальм и острые кинжалы драцен склонялись над лежавшей на диване женщиной.

— Маргарет, как ты?

— Флоранс, что… что ты здесь делаешь?

— Мне позвонил портье и сказал, что ты упала в обморок после ссоры с новым постояльцем. Это ведь был Уильям, да?

— Да, — хриплым голосом подтвердила Маргарет. — Где Джим?

— Я не знаю. Вы ведь были вместе на пляже.

— Мне нужно срочно его найти. — Маргарет попыталась встать, но сильные руки немолодого мужчины, по всей видимости врача, вернули ее на диванные подушки.

— Флоранс, найди Джима. Уильям может причинить ему вред…

Рука подруги накрыла горячий лоб Маргарет.

— Милая, не волнуйся. Джим может постоять за себя.

— Но… Уильям сошел с ума. Он в ярости. Он так на меня кричал, оскорблял…

— Вообще-то…

— Флоранс, что произошло?

— Мисс Кейн, вам нужно сохранять спокойствие, пока я не измерю вам давление, — строго произнес врач, надевая на ее руку манжету.

— Уильям ворвался в номер Чарльза и избил бедолагу. И я снова оказалась в роли сестры милосердия, — произнесла Флоранс таким тоном, словно прочла газетную хронику, не имевшую к ним никакого отношения.

Поделиться с друзьями: