Авантюристка
Шрифт:
Маргарет почти физически ощутила, как ее ноги опутали тяжелые железные цепи и она не может сделать ни шага. Потрясение было слишком велико. Маргарет не знала, как поступить. С одной стороны, она страстно желала поцеловать Джима и сказать ему о своей любви. Но с другой — мысли о Флоранс не давали ей покою.
Джим был прав относительно импульсивности и экстравагантности Флоранс, но Маргарет впервые видела свою подругу настолько влюбленной. Флоранс была соткана из противоречий. Ее вечно бросало из стороны в сторону, из одной авантюры в другую. Но Джим оказал на нее
— Мне нужно подумать.
Маргарет с трудом поднялась на ноги. Но затем, словно сбросив каторжные цепи, пустилась в бега. Раскаленный песок обжигал босые ноги, однако Маргарет не замечала боли.
— Маргарет, не уходи. — Джим вскочил следом и поспешил за беглянкой.
Столкнувшись нос к носу с мужчиной в строгой белой рубашке, Маргарет почувствовала себя загнанной в капкан мышью. В первое мгновение оба замерли, как хищники перед нападением.
— Уильям?!
— Маргарет?!
Остолбеневшая Маргарет создала в дверях затор, и несколько недовольных постояльцев отеля уже начали причитать. Наконец Маргарет отошла в сторонку, отчего оказалась стоящей почти вплотную к Уильяму.
— Как ты здесь оказался? — раздраженным шепотом спросила она.
— Приехал за тобой. — Уильям схватил ее за руку и дернул. Маргарет едва не упала, поскользнувшись на мраморном полу.
— Отпусти меня, — зашипела Маргарет.
Однако Уильям, по-видимому, не собирался выпускать жертву из своих цепких пальцев.
— Какого черта ты тут делаешь?! Что я должен был сказать родителям в субботу, когда они ждали нас на ужин?!
— Сказал бы, что я ушла от тебя, узнав о твоей связи со своей одноклассницей. — В Маргарет клокотала ярость, но она старалась говорить как можно тише, чтобы не привлекать внимание.
— Какая же ты дрянь! Разве не ты сбежала от меня с Чарльзом? Наверняка ты давно спала с ним за моей спиной.
— Не смей так говорить со мной!
— Я научил твоего Чарльза, как уводить чужих женщин. Он еще долго будет помнить мои кулаки.
— Ты сумасшедший! Что ты натворил?
Теперь Маргарет по-настоящему испугалась. Взгляд у Уильяма был и в самом деле обезумевшим. Наверное, именно в таком состоянии люди способны на убийство.
— Ты предпочла его? Что ж, иди залечивай раны своего любовника! — Уильям грубо оттолкнул от себя Маргарет, и она снова едва удержалась на ногах.
— Что здесь происходит? Маргарет, с тобой все в порядке?
— Еще один заступник сыскался?
— Джим, пожалуйста, уходи. Все в порядке, — стараясь говорить спокойно, попросила Маргарет.
— Кто этот мужчина и почему он так грубо с тобой обращается?
— Я ее жених, а вот ты кто такой? Уж не тот ли самый Джим, который помогал Чарльзу трахать мою невесту?
— Джим, не слушай его. Уильям не в себе, — залепетала бледная от ужаса Маргарет.
— Представь себе, Джим: я звоню своей невесте, чтобы узнать, почему она задерживается,
а она заявляет, что уехала в Майами со своим любовником Чарльзом Эшером! Видите ли, у них возродилась первая любовь! — с саркастическим смехом закончил Уильям.— Это правда, Маргарет? — Голос Джима предательски дрогнул.
Она боялась посмотреть на Джима. Неужели он поверил Уильяму? Но разве не она сама солгала насчет своей связи с Чарльзом? Как же объяснить Джиму, что она сделала это лишь для того, чтобы позлить Уильяма? Она судорожно пыталась найти подходящие слова, но мысли путались, а язык стал ватным и непослушным.
— Ты действительно любовница Чарльза?
Маргарет замотала головой. Ее щеки обжигали слезы, но она не могла произнести ни слова. Сейчас Джим уйдет. Навсегда. Он никогда не сможет понять и простить ее. От осознания собственного бессилия Маргарет разрыдалась. Ее тело сотрясалось от нервной дрожи, но Джим был непреклонен. Он уже вынес свой приговор:
— Можешь не отвечать. Мне и так все ясно. Разбирайся со своими любовниками сама.
Джим ушел.
Маргарет смотрела ему вслед, и ей казалось, что жизнь лишилась ярких красок. Холл отеля стал похож на старую фотокарточку. Желто-коричневые оттенки слились в одно расплывчатое пятно, и Маргарет лишилась чувств.
12
Резкий запах нашатырного спирта ударил в нос, и бумажно-белое лицо женщины ожило. На переносице появились забавные мелкие морщинки, а через мгновение Маргарет открыла глаза.
— Мисс Кейн, как вы себя чувствуете? — Незнакомый мужской голос раздался справа от нее, и Маргарет медленно повернула голову.
Она по-прежнему находилась в холле отеля. Правда, теперь в его дальнем углу. Кожаная обивка дивана пахла восточными благовониями, которыми окуривали эту часть зала. Широкие темно-зеленые листья пальм и острые кинжалы драцен склонялись над лежавшей на диване женщиной.
— Маргарет, как ты?
— Флоранс, что… что ты здесь делаешь?
— Мне позвонил портье и сказал, что ты упала в обморок после ссоры с новым постояльцем. Это ведь был Уильям, да?
— Да, — хриплым голосом подтвердила Маргарет. — Где Джим?
— Я не знаю. Вы ведь были вместе на пляже.
— Мне нужно срочно его найти. — Маргарет попыталась встать, но сильные руки немолодого мужчины, по всей видимости врача, вернули ее на диванные подушки.
— Флоранс, найди Джима. Уильям может причинить ему вред…
Рука подруги накрыла горячий лоб Маргарет.
— Милая, не волнуйся. Джим может постоять за себя.
— Но… Уильям сошел с ума. Он в ярости. Он так на меня кричал, оскорблял…
— Вообще-то…
— Флоранс, что произошло?
— Мисс Кейн, вам нужно сохранять спокойствие, пока я не измерю вам давление, — строго произнес врач, надевая на ее руку манжету.
— Уильям ворвался в номер Чарльза и избил бедолагу. И я снова оказалась в роли сестры милосердия, — произнесла Флоранс таким тоном, словно прочла газетную хронику, не имевшую к ним никакого отношения.