Багряный лес
Шрифт:
Телингтон забрал у него простынь и накрыл ею тело.
— Да, парень, тебе показалось, — повторил Вильсон. — Так тебе и многим другим будет лучше… На беднягу напали обезьяны. Сошли с ума от жары.
Том подскочил к нему и свалил ударом в живот. Остальные вскочили, но остановились, когда Редерсон выхватил пистолет и направил в их сторону.
— Стоять! — приказал он. — И бросьте винтовки! Живо!.. Вы все здесь сошли с ума от жары! Льюис! — позвал он водителя, который безучастно наблюдал за всем из машины.
Солдат подошел и с опаской покосился на труп:
— Да, сэр…
Возьми
Сам же пошел к машине, достал из своей сумки фотоаппарат и вернулся к телу, отбросил ногой простыню и стал фотографировать, стараясь не упустить ни одной детали.
Лейтенант, вы перешагнули границу, за которой начинаются большие неприятности, — угрожающе предупредил Вильсон.
— Рой, — обратился к нему Том, не отвлекаясь от работы, — если ты все таки открыл рот, может тогда объяснишь, что здесь на самом деле происходит? Мне не очень-то нравятся ваши пространные пояснения о "палке и рычаге"… Я страшно не люблю увиливаний от прямых ответов.
— Но прямых ответов нет! — с возмущением ответил Рик.
— Заткнись, — приказал биологу Том. — Я, кажется, спросил Вильсона. Рой, так может потрудишься рассказать?
Он закончил фотосъемку и подошел к архитектору, который после удара продолжал сидеть на асфальте, массируя место, куда попал кулак репортера. Окровавленный фартук он снял и отбросил в сторону.
— Ну, так как, поговорим? Или мне еще раз пощупать твой животик?
Вильсон выругался и зло сплюнул, отвернув лицо. Он не собирался говорить вообще.
— Вчера таких было трое, — сказал солдат.
Его фраза была неожиданной не только для Редерсона: Телингтон с Макгредером переглянулись и с ненавистью во взорах уставились на Льюиса, архитектор вновь выругался.
— О чем это ты, Лью? — спросил Том. — Может, тогда ты просветишь меня, а то, кажется, я единственный, кто здесь ничего не понимает.
— Я о мертвом, господин лейтенант… Вчера погибло трое. Среди них был и мой дружок, земляк. Им повезло меньше, чем этому. Все, что от них осталось, можно было уложить на вот эту простыню и завязать узлом. Их поздно нашли.
— Где?
— В разных местах этого проклятого города. Двоих на Четвертой улице, а одного на Двенадцатой — моего товарища, Элвиса, значит.
— Чем они занимались?
— Тем, чем обычно: охрана, кормежка животных, уборка трупов…
— Кто их убил?
— Не знаю, сэр, — солдат, не отводя винтовки от ученых, пожал плечами. — Никто не знает.
— Ты видел их?
— Кого — ребят? Нет.
— Нет, тех, кто вот так вот убивает, — пояснил Том.
— Да, сер. Издалека только. Я стрелял по ним вместе со всеми.
— На что они, или оно, похоже? Или — на кого?
— Не скажу, сэр… Не могу объяснить.
— Хорошо, Лью. Спасибо. Иди в машину. Я тут еще потолкую с джентльменами и поедем дальше работать.
Солдат поставил оружие на предохранитель и бросил ее на плече.
— Сэр, они вам ничего не скажут, — сказал он с уверенностью, и добавил с презрением и злобой: — Это все их штучки. Натворили чертовщины, из-за которой уйма ребят погибла, а теперь хотят бомбу бросить, чтобы, значит, и следов не осталось.
Вильсон встал и стал отряхиваться.
— Он
прав? — спросил его Том.— Чушь!
Подошли Телингтон и Макгредер.
— Здесь мы абсолютно ни при чем, — мягко сказал Рик. Тед подтвердил его слова кивком. — Мы знаем, что солдаты так думают, но ничего не можем сделать, так как совершенно не знаем ничего сами.
— Если послушать — так прямо святые! — бросил водитель.
— Я сказал: иди в машину! — крикнул на него Том. — Это приказ, солдат.
Водитель ушел.
— Но хоть как-то объяснить можете? — настаивал Редерсон.
— Мы пытались за завтраком, — громко сказал Вильсон.
— Я рад, что вы заговорили человеческим голосом, — съязвил Том.
— Лучше ваш язвительный тон, чем кулаки, — в тон ему ответил архитектор.
— Но, простите, ваши "палки-рычаги" никак не вяжутся с этим случаем, — сказал в раздражении Том, и все, как по команде, посмотрели на труп. Простыню куда-то вновь унесло, и он своим видом заставлял от ужаса сжиматься сердце.
— Но пока это единственное объяснение, пусть и бестолковое…
— Достаточно, — остановил его Редерсон. — От этих бестолковостей меня начинает мутить. Кто об этом знает?
— Все, — просто ответил Макгредер, обыскивая собственные карманы на предмет спичек. В его губах торчала мятая сигарета.
— Кто — "все"?
— Все в Блю-Бек-форте, — уточнил за Макгрегера Телингтон, протягивая ему зажигалку. — Но строго приказано при посторонних не распространяться.
— Приказал Дарен? — догадался Том.
— Да. Только он остался после нападения этой твари живым. Были тут двое, которые не могли успокоиться, так полковник сделал из них дураков и отправил лечиться. Думаю, что нормальными они не скоро станут.
— Значит, на него "напала эта тварь".
— Да, его сумели отбить, но она успела вырвать у него из спины воттакой кусок, — Макгредер показал кулак. — Долго отходил.
— Высшему командованию докладывали?
Он увидел, как от удивления поднялись брови зоолога.
— Вы что! Кто же решится на такое — лезть вверх через голову Дарена. С ним это опасные игры.
— Ну, а сам полковник?
— Не знаю… Может и делал что-то. Как-то раз приехала комиссия. Одни психиатры. Донимали всех вопросами, но так и убрались ни с чем. Все держали с ними язык за зубами — кто же хочет оказаться в дурдоме? У меня, например, семья, два маленьких сына.
— Может, и у этого, — Том подбородком указал на труп, — тоже есть дети.
Макгредер потупил глаза.
— Мы здесь совершенно ни при чем, — он нервно закурил и отошел в сторону.
— Тед прав, — сказал Вильсон. — Это очень опасные игры. И я бы вам не советовал в них влезать.
— Бросьте вы свои советы, — недовольно, с укором бросил Том. — Гибнут люди, и неужели никто не пытается ничего предпринять? Я не думаю, что это началось только вчера.
— Нет, практически с самого начала строительства. Может быть даже раньше. На этом самом месте поселилось индейское племя, но оно ушло, предполагаю, что из-за этих же проблем. Выяснить причины никто не стремился. А в городе за последние шесть месяцев было около восьмидесяти смертных случаев, и за эту неделю они участились…