Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Барбарелла, или Флорентийская история
Шрифт:

В сказке в таком случае сыновья получали коня, осла и кота.

Дети Алессандро получили два кубка и флягу. Фляга досталась брату, а кубки — сёстрам.

И опекуна — нового герцога Козимо, представителя младшей ветви семейства.

Лоренца получила тот кубок, который Сандро Боттичелли нарисовал в руке её отца на парадном портрете. То есть — должна была получить.

Ибо это были не просто кубки, а работа самого великого Бенвенуто Челлини, прославленного ювелира. Отец с друзьями рассказывали ему о дальних странствиях, и на стенках кубков плыли в туманную даль большие корабли. А на фляге с одной стороны диковинная лодка с острым носом стремилась к

невиданному зданию на берегу моря, а на обороте воины бились, сидя на спинах громадных зверей с длинными носами — слонов, так их называл отец.

Конечно, дядюшка Козимо захотел сам владеть такими драгоценностями. Мало того, что он взял детей кузена в свой дом, так ещё и драгоценностями с ними делиться — нет уж, увольте.

Поэтому молодые Медичи могли только издали любоваться на кубки и флягу — если герцогу Козимо было угодно пить из них.

Шли годы, дети выросли. Герцог Козимо нашёл им супругов, и неплохих. Лоренце выпало выйти за Пьетро Донати, венецианца, который повидал мир и собирался осесть во Флоренции.

Лоренце представили жениха, и им даже довелось переговорить между собой. Ей очень хотелось стать из родственницы-приживалки хозяйкой собственного дома, поэтому она с радостью стремилась к браку. Пьетро Донати казался ей человеком, который, случись что, сможет защитить от невзгод свою семью.

Пьетро рассказал, что герцог Козимо, которому он оказал несколько услуг, прямо спросил — что он, Пьетро, хочет взять в качестве приданого за Лоренцей. Лоренца не поверила своим ушам, а потом рассказала о кубке отца.

Герцог Козимо не рискнул нарушить своё слово, и отдал за Лоренцей в приданое два серебряных кубка и флягу. А позже Пьетро выкупил у него портрет герцога Алессандро с тем самым серебряным кубком, и повесил на парадной лестнице, среди изображений других достойных предков.

Жили после этого Лоренца и Пьетро долго и счастливо. Правда, из восьмерых детей, что дал им Господь, выжили только трое, но кому-то не было дано и этого.

В ночь на 19 ноября 1948 года, в годовщину данного когда-то Пьетро бала в честь новоселья, Лоренца с удивлением обнаружила себя во плоти возле собственного портрета, посреди бальной залы. И увидела, что такое случилось не только с ней, но и с другими обитателями картинной галереи виллы Донати.

Оказалось, что прошло без малого четыреста лет после их с Пьетро смерти, ни одного представителя семейства больше нет в живых — наследник фамилии погиб на какой-то большой войне. На вилле устроили музей.

Но ведь нужно присматривать за добром, как же иначе! Лоренца слишком хорошо помнила историю об отцовском серебряном кубке, кстати, а где он?

Впрочем, с кубками, равно как и с флягой, всё было в порядке. Они стояли внутри странного стеклянного шкафа, рядом на клочке бумаги было подписано: Посуда. Серебро. Неизвестный мастер, начало XVI века.

Как же, неизвестный мастер! Они забыли имя великого Бенвенуто Челлини?

На самом деле, «они» забыли намного больше. Даже как зовут кого из изображённых на портрете, знали далеко не всегда. Поэтому Лоренца горячо поддержала предложение мужа — да, они должны сами охранять своё имущество — как смогут. За имуществом следует смотреть.

За супругом тоже следовало смотреть. Когда он ещё при жизни задирал юбки служанкам — это было неизбежно. Теперь служанок не было, только семья, ну и ещё эти, негодные.

Когда Пьетро показал ей присланный из Франции портрет зеленоглазой блондинки Анриетты, она рассердилась — для чего держать в доме изображения посторонних людей? Но муж был неумолим —

портрет останется. Это работа хорошего художника, и напоминает ему о днях молодости и поездке в Париж. Будет висеть в гостиной.

А потом он поехал в Венецию и привёз ещё один портрет, это была работа великого Тициана, и снова подружка его молодости! Рыжая венецианская девка Барбарелла, в руках у которой — морская гадина! Правда, на портрете эта гадина не выглядела склизкой и мерзкой, но морские гады просто не могут быть иными!

Лоренца крестилась и благодарила господа за то, что эти особы остались в жизни её супруга только в качестве портретов.

Кто бы знал, что случится через четыреста лет! Когда Лоренца обнаружила себя стоящей на ногах возле собственного портрета, в своём доме, напротив Пьетро, также стоящего на полу большой залы, то сначала глазам своим не поверила, а потом обрадовалась, потому что была счастлива увидеть мужа, детей, да ещё и отца, погибшего до её рождения. Но радость оказалась недолгой, потому что в залу пришли не только дети, не только внуки и прочие потомки, но и эти две мерзавки тоже!

И ведь пришлось знакомиться и изображать радость. Но какая же тут радость, скажите?

Нужно отдать обеим должное, вели они себя, как подобает особам, получившим приличное воспитание. Говорили вежливо, ни в коей мере не претендовали на её хозяйское место, флиртовали с кем угодно, только не с Пьетро. Но он ведь сам на них смотрел! И с этим-то уже ничего нельзя было поделать!

Анриетта улыбалась младшим родичам, среди них попадались и неженатые, и такие, у кого не было портретов жён и, следовательно, всё равно что неженатые.

А Барбарелла положила глаз на живого. На Роберто, который был главным в том музее, в который превратился их дом. Лоренца не знала, о чём там можно говорить, но они говорили каждый год — и не могли наговориться. И она-то была уверена, что не только говорили!

Впрочем, для живых время неумолимо, и Роберто старел. А потом и дряхлел. Ум его и язык оставались столь же остры, как и в молодости, а вот тело уже никуда не годилось. Как же страдала Барбарелла, у Лоренцы прямо душа радовалась! До того момента, пока она не застала её с Пьетро, в кабинете, в совершенно недвусмысленной позе. Да ещё с расшнурованным корсажем!

Конечно, воспитанной даме не следует так себя вести, как она тогда. Барбарелла со смехом убежала, а Пьетро она не выпустила. Исцарапала ему всё лицо, обозвала последними словами и прокляла тот день, когда согласилась стать его женой.

Он сначала искал примирения. Называл ласковыми словами, утешал, обещал, что больше на Барбареллу и косого взгляда не бросит. Она не верила.

Тогда он рассердился и пригрозил, что не разрешит ей больше покидать холст в ночь праздника. И будет она висеть на стене, как обычный экспонат, и смотреть, как другие танцуют. Хочет? Да хоть прямо сейчас, не дожидаясь первого луча солнца.

Тут уже ей пришлось его уговаривать, используя все доступные средства убеждения. Но из кабинета он всё равно вышел поцарапанный, и Анриетта увидела и хихикала, и не только она. А с Барбареллы — как с гуся вода. Села на стул, взяла на колени корзинку со своим скользким гадом — так хоть вообще к ней не подходи!

В этот раз их опять долго не было, всех. Пьетро, отца, Гортензии. Потом в кабинет позвали гостей, но не всех, только старших, молодёжь осталась. И тот, что с дочерью, видимо — присмотреть за девчонкой. Девчонка, впрочем, вела себя пристойно и беседовала с юным Донателло, почти не поднимая глаз. А остальные танцевали.

Поделиться с друзьями: