Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно
Шрифт:
— Лучше бы вам вернуться к своим. И дайте нам вести турнир по нашим правилам.
— Какие-то странные у вас тут правила. Придумываются судьями на ходу.
— Это правила для настоящих воинов. Придворные ничего не смыслят в войне.
— Ты уверен? — Беловолосый бросил испытующий взгляд на Седрика. У Фреда от подобного случился бы удар, а комендант даже не вздрогнул. — Может, немного разомнёмся? Покажем ребятам пару приёмчиков?
— Прекрасно, — ответил Седрик, вне себя от ярости. — Давайте.
— Всегда интересовался возможностями господина Тора. Правда, я дерусь на мечах… это не сильно вас озадачит?
— Мне всё равно, — сказал Седрик. — Хоть на палках.
— Ну, может, ты и привык на палках…
Вместо ответа
— Тише, — шепнул Леандр. — Просто смотри.
— Лесли, подай господину Тору его палку, — Гэрет протянул руку, на которой сам собой образовался здоровенный топор. Младший брат Эдгара пробрался сквозь столпившихся бойцов и взял оружие. Восьмилетний мальчишка чуть не согнулся пополам от тяжести топора, но храбро оттащил его коменданту.
— Ну, кто первый? — спросил демон.
— Ты гость, тебе и начинать, — ответил Седрик, перехватывая топор поудобнее.
Когда через минуту комендант был лишён своего оружия, Гэрет развёл руками и поклонился в сторону трибун. Принцы смотрели на него раскрыв рот. Никто так и не понял, каким образом Седрик был обезоружен. Даже Дитрих, который пристально следил за поединком, разочарованно выдохнул. Фреду вообще показалось, что демон выбил топор из рук Седрика силой мысли. Беловолосый подмигнул Лесли. Мальчик покраснел.
— Ещё? — спросил Гэрет с насмешливой улыбкой.
— Да, — ответил Седрик упрямо.
— Это ты зря, — заметил блондин и проделал то же самое. Когда в третий раз Седрик замер с мечом у горла, Гэрет сказал, глядя ему прямо в глаза:
— Не пытайся прыгнуть выше головы. Иначе можешь её потерять.
Комендант, пыхтя от злости, отбросил бесполезный топор.
— Это касается всех, — бросил Гэрет принцам и исчез. Фред взглянул в сторону императорской ложи — таинственный гость уже появился там, в своём лиловом камзоле с бантиками, и небрежно взял из рук Кримхильды чашу с вином. Уолтер возбуждённо хихикнул. Похоже, он единственный не боялся этого существа. Эдгар выглядел довольным. Гарольд задумался, и явно о чём-то грандиозном.
— Это всё подстроено, — пробурчал Магни.
— Моя принцесса, ну а теперь-то вы мне скажете? — спросил Фред. Внутренний голос подозрительно молчал. — Кто это?
— Колдун Гэрет. Настоящий хозяин Клербурна, — ответил Леандр.
Глава 23. Фред проигрывает
Хозяин Клербурна. Фред слышал о нём. В Сером замке этого покровителя Грэга Свенсона называли не иначе как проклятым колдуном и главной бедой Рангарда. В самом Клербурне его имя предпочитали не упоминать. На фресках в местной часовне он изображался высоким существом в чёрном одеянии с нимбом над головой. Значит, вот он какой, этот Гэрет. Носит цвета Свенсонов и защищает Избранного. Может, он и демон, но помогает императору, подсказал внутренний голос. Если не вредить правителю, он не тронет.
Фред не имел возможности хорошенько обдумать случившееся — наступила его очередь тянуть жребий. Кто ему достанется — Принцесса, оборотень или внук Верховного короля? Девушки на трибунах шумно обсуждали варианты. Их устраивал любой.
— Уилфред Данмор против Гарольда Свенсона, — объявил Седрик. — Сегодня разбирайтесь при всех, драчуны.
Два наследника соперничающих семейств. Одно правит и не желает выпускать корону из рук, другое ждёт удобного момента, чтобы эту корону перехватить. Весь год они подначивали друг друга, играли в смертельных
врагов и наконец-то сошлись на турнире. Сможет ли Фред одолеть Гарольда? Фред весь год тренировался и был уверен в успехе. Но перед ним был старший принц, который умело подлаживался под противника и не упускал случая тайком договориться. А сегодня, как никогда раньше, он собирался победить любой ценой.— Слышь, Данмор, пусти меня, — беззастенчиво попросил он горца после первой же атаки.
— Какого Змея! — возмутился Фред.
— Очень надо, — продолжал принц. — Или хочешь, чтобы Гэрет и тебя посчитал?
Похоже, Гарольд заметил замешательство Фреда во время поединка Седрика. Заметил и теперь ловко пользуется.
— Вот Змей… — Данмор почувствовал, что теряет почву под ногами. Сталкиваться с демоном не хотелось.
— Сражаться честно явно нет резона, — намекнул Гарольд. — Давай, за мной останется должок.
Одно предположение, что поединок можно провести, не показывая самые сильные свои стороны, а умышленно скрывая их, выбило горца из колеи. Драться с таким настроем он уже не мог. Фред отступил и увидел вспыхнувшее в тёмных глазах принца торжество. Волк упорно шёл к своей цели — показать отцу и деду, что он достоин славного будущего. Сидящий на трибунах Джордан, Верховный король Запада, был удовлетворён поражением Данмора и даже осыпал зрителей золотом.
— Это просто показуха, — пробормотал Фред. — Как будто кто-то у вас корону отбирает.
— Поздравлю, кузен, — сказал ему Гарольд. — Ты смог отступить — считай, что победил сам себя.
Фред глянул на свою принцессу. Леандр ободряюще кивнул. Принцы Рангарда вовсю учились не только сражаться, но и интриговать.
Последней парой среди старших выступили Рыжик и Леандр. Оба бойца осторожничали, словно демонстрируя Фреду, как надо скрывать свои преимущества. Всё же Принцесса ухитрилась покрасоваться перед отцом плавными движениями, а перед зрителями — изысканными одеждами. Рыжик сдался по первому же знаку своего покровителя. Девушки радостно визжали — не только Данмор таял от одного взгляда на прекрасную фею. Сам Леандр остался невозмутим — его ждал ещё один постановочный поединок.
Дальнейшие сражения происходили так же театрально, под гнётом наблюдающего за ними колдуна. Фред был рад, что он — всего лишь один из кузенов принцев и знаменит только своим лазанием по стенам. Всё внимание на турнире досталось сыновьям императора. Гарольд и Уолтер сошлись в финальном поединке, и сын Локи театральным жестом склонил свой меч перед сыном Бальдра. Конечно, Уолтер, или Форси, как его прозывали друзья, затребовал для Гарольда награду победителя. Гарольд получил волшебный меч, а Уолтеру за честность пообещали курс магии. Фред облегчённо вздохнул, но, как оказалось, радовался он рано. Испытания колдовством на этом не кончились…
После турнира Уолтера и Гарольда заставили присутствовать на пиру в замке. Остальные бойцы сбежали в тренировочный лагерь, который был разбит за стенами, на берегу реки.
— Устроим свой праздник, — предложил Дитрих. Все с энтузиазмом принялись ему помогать. Вскоре над огнём завертелась наловленная Леандром рыба. Наконец-то способности Принцессы пригодились!
Юные участники турнира собрались в самом большом шатре. Фред пристроился на берегу, рядом с костром, приглядывая за пасущимися лошадьми. Сидеть в общей компании не хотелось. Этот турнир оказался для него неудачным. Он потерпел поражение в поединке с Гарольдом и не смог сдержать обещание, данное отцу. Однако, вопреки всему, он чувствовал себя таким удовлетворённым, словно вернулся с успешной охоты. Из лагеря зазвучала успокаивающая мелодия — Принцесса настроила свою лютню, и над притихшей водой разносились нежные переборы струн. Внутренний голос мурчал в ухо что-то утешительное, и кто-то с пыхтением перебирал его волосы. Фреду даже не хотелось узнавать, почему ему так хорошо, не очередное ли это видение — он просто валялся в траве и смотрел на огонь.