Белая львица
Шрифт:
Потом попытался думать. Он знал, что все это ему не привиделось. В колодце лежала женщина.
И эта женщина наверняка убита, думал он.
Внезапно он сообразил, что оставил на брошенной колонке отпечатки пальцев.
А его отпечатки есть в полицейском архиве.
Мурелль, мелькнуло в голове. Мурелль все уладит.
Петер Ханссон проехал через Сёвде, на слишком большой скорости, и свернул на юг, к Истаду. Надо вернуться в Мальмё и известить обо всем Мурелля, пускай займется. Человеку из Испании придется пока обойтись без колонок.
Неподалеку от поворота к истадской свалке его поездка
Все это случилось на глазах у человека, который косил траву в своем саду. Сперва он бросился через дорогу - посмотреть, нет ли пострадавших. Потом побежал домой, вызвал полицию и вернулся назад, к автомобилю, караулить, чтобы водитель не скрылся. Выпил небось и сел за руль, думал он. Только спьяну и можно потерять управление на прямой дороге.
Через пятнадцать минут из Истада подъехал полицейский патруль. Вызов приняли Петерс и Нурен, сотрудники из числа самых опытных в округе. Убедившись, что пострадавших нет, Петерс вышел на дорогу, регулировать движение возле места аварии, а Нурен вместе с Петером Ханссоном устроился на заднем сиденье патрульной машины и начал выяснять, что произошло. Проба на алкоголь дала отрицательный результат. Водитель казался до крайности перепуганным, но сама авария его словно бы не интересовала. У Нурена даже закралась мысль, что парень не в своем уме. Бормочет какую-то ахинею насчет водяных колонок, скупщика краденого из Мальмё и заброшенного дома с колодцем:
– Там женщина в колодце…
– Так-так. Женщина? В колодце?
– повторил Нурен.
– Она мертвая, - пролепетал Петер Ханссон.
Нурену вдруг стало не по себе, по спине поползли мурашки. Что он хочет сказать? Что нашел в колодце у заброшенного дома мертвую женщину?
Нурен велел ему сидеть в машине, а сам поспешил на дорогу, где Петерс разгонял любопытных автомобилистов, которые норовили затормозить и поглазеть на происшествие.
– Парень говорит, что нашел в колодце мертвую женщину, - сказал Нурен.
– Блондинку.
У Петерса опустились руки.
– Луиза Окерблум?
– Не знаю. Я даже не уверен, что это правда.
– Звони Валландеру, - сказал Петерс.
– Прямо сейчас.
Утром 30 апреля среди сотрудников уголовного отдела Истадского полицейского управления царил выжидательный настрой. Ровно в восемь Бьёрк срочно собрал их на совещание. В этот день ему было не до пропавшей женщины - одолевали другие заботы. Нынешний вечер, как всегда, будет одним из самых беспокойных в году, поэтому нужно встретить его во всеоружии.
На совещании речь шла почти исключительно о Стиге Густафсоне. В четверг Валландер и его люди до позднего вечера занимались розысками бывшего машиниста с парома. Когда комиссар доложил о своей беседе с пастором Туресоном, у всех тоже возникло ощущение, что в дознании вот-вот произойдет прорыв, и они согласились, что отрубленный палец и взорванный
дом пока подождут. Мартинссон даже высказался в том смысле, что, наверное, совпадение все-таки случайное и никакой связи здесь нет.– Такое ведь и раньше бывало, - сказал он.
– Производим конфискацию у самогонщика. А у его соседа, у которого спросили дорогу, обнаруживаем воровской притон.
К моменту совещания установить местожительство Стига Густафсона еще не удалось.
– Необходимо разобраться с этим в течение дня, - сказал Валландер.
– Вероятно, его самого мы не найдем. Но, имея адрес, можно хотя бы выяснить, не поспешил ли он смыться.
В эту минуту зазвонил телефон. Бьёрк взял трубку, послушал и передал ее Валландеру:
– Это Нурен. Он на автоаварии где-то за городом.
– Аварией может заняться и кто-нибудь другой, - раздраженно буркнул Валландер. Но трубку все-таки взял и Нурена выслушал.
Мартинссон и Сведберг, хорошо изучившие своего шефа и примечавшие малейшие оттенки его переменчивого настроения, мигом смекнули, что разговор важный.
Комиссар медленно положил трубку и посмотрел на сотрудников.
– Нурен на дороге к свалке, - сказал он.
– Там случилось небольшое дорожное происшествие. И потерпевший твердит, что нашел в колодце труп женщины.
Все напряженно ждали, что он скажет дальше.
– Если я правильно понял, от колодца без малого пять километров до того дома, который собиралась посмотреть Луиза Окерблум. И еще меньше до пруда, где мы нашли ее автомобиль.
Секунду-другую все молчали. Потом разом поднялись из-за стола.
– Ну что, пошлем опергруппу в полном составе?
– спросил Бьёрк.
– Нет, - ответил Валландер.
– Сначала я хочу удостовериться. Нурен предостерег от излишнего оптимизма. Говорит, парень вроде как не в себе.
– Я бы тоже был не в себе, - заметил Сведберг.
– Если б нашел в колодце мертвую женщину, а потом сел за руль.
– Совершенно с тобой согласен, - сказал Валландер.
Они выехали из Истада на двух патрульных машинах. На одной - Валландер со Сведбергом, на другой - Мартинссон. На северном выезде из города Валландер включил сирену. Сведберг посмотрел на него с удивлением:
– Движения-то, считай, совсем нету.
– На всякий случай, - ответил Валландер.
Возле дороги на свалку они остановились, посадили на заднее сиденье бледного Петера Ханссона и поехали дальше, руководствуясь его указаниями.
– Это не я, - то и дело повторял Ханссон.
– Что «не я»?
– спросил Валландер.
– Не я убил ее.
– А что ты вообще там делал?
– опять спросил Валландер.
– Колонку хотел украсть.
Валландер и Сведберг переглянулись.
– Вчера поздно вечером позвонил Мурелль и заказал четыре колонки, - пробормотал Петер Ханссон.
– Но я ее не убивал.
Валландер был в недоумении. Но Сведберг вдруг сообразил, в чем тут дело:
– Кажется, я догадался. В Мальмё есть печально известный скупщик краденого по имени Мурелль. Печально известный, потому что тамошние наши коллеги никак его не поймают.
– Насосные колонки?
– недоверчиво протянул Валландер.
– Антиквариат, - ответил Сведберг.