Бельфеддор
Шрифт:
– Не это ли дом госпожи Цемеи? – осведомился Бельфеддор.
– Именно он, – ответил страж.
– Могу ли я увидеть саму Цемею?
– Это решать госпоже. Кто ты, незнакомец? Как доложить о тебе?
– Просто скажи, что приехал Бельфеддор.
Страж кивнул и опять растворился в темноте за оградой. После недолгого ожидания он появился вновь в сопровождении двух слуг. Слуги распахнули ворота.
– Госпожа примет тебя, – сообщил страж. – Езжай по этой аллее, тебя встретят и проводят.
По темной извилистой аллее Бельфеддор выехал к фасаду дворца.
– Следуй за мной, господин, – сказала молодая служанка. – О твоем жеребце позаботятся.
Двое слуг приняли из рук черного воина повод, с опаской поглядывая на свирепого жеребца. В сопровождении служанки Бельфеддор вошел в портал дворца.
Девушка проводила гостя в просторный зал, скудно освещенный лишь несколькими масляными лампами. В мягкой полутьме Бельфеддор не сразу заметил двух людей. Одним из них была Цемея. Женщина уютно устроилась на софе, полулежа и обложившись подушками. Напротив нее в кресле сидел лысый старик, огни ламп играли на складках его золоченого одеяния.
Небрежным жестом Цемея отпустила служанку. Девушка поклонилась и скрылась за дверями.
– Подойди ближе, Бельфеддор. – Цемея приветливо улыбнулась гостю. – Надеюсь, сегодня ты не откажешь мне в любезности сесть рядом.
– Нет, сегодня не откажу, – с поклоном ответил Бельфеддор.
Старик окинул взглядом могучую фигуру гостя и спросил:
– Так это и есть тот самый человек, что победил на скачках самого Сеттеса?
– Это именно он, – подтвердила Цемея. – Поклонись, Бельфеддор. Перед тобой старший жрец Центрального храма Ксеттаннетес.
Бельфеддор почтительно склонил голову перед служителем культа.
– Наслышан о тебе, – произнес жрец, все так же внимательно разглядывая Бельфеддора. – У тебя довольно странное имя. Почему ты носишь его?
– Потому что оно мое, – просто ответил Бельфеддор. – Не ты первый удивляешься этому, почтенный старец.
– Я уже слишком стар, чтобы чему-либо удивляться, – сухо произнес жрец. – Просто спрашиваю.
– Старикану известно, кто я такой, – заметил демон. – Впрочем, это не удивительно: он ведь главный жрец этого города.
Ксеттаннетес поднялся с кресла и сказал хозяйке дома:
– Сейчас я должен покинуть тебя и твоего гостя. Мне пора. Благословляю тебя на все твои начинания. Делай то, что считаешь нужным.
Цемея молча кивнула. К удивлению Бельфеддора, она все так же полулежала на софе, хотя по правилам этикета ей следовало бы подняться: ведь перед ней стоял жрец почти высшего ранга.
– Интересно, на какие такие начинания благословил ее старый пень? – полюбопытствовал демон. – Будь осторожен с этой ведьмой, приятель.
Жрец покинул зал. Цемея одарила Бельфеддора очаровательной улыбкой и указала на кресло, где недавно сидел старик.
– Садись, Бельфеддор. Если хочешь, тебе принесут вина.
– Не нужно, – отказался Бельфеддор, опускаясь в кресло. – Не беспокой своих слуг.
– Я рада видеть тебя в своем доме, Бельфеддор, но, честно говоря, не ожидала, что ты станешь
моим гостем так скоро, – произнесла Цемея. – Что привело тебя ко мне?– Я просто оказался рядом, – солгал Бельфеддор. – От прохожих я узнал, что именно здесь живет сама Цемея, и решил напомнить о себе.
– Неужели ты думал, что я могла забыть тебя? – кокетливо спросила Цемея.
– Надеялся, что нет, – скромно ответил Бельфеддор.
– Твоя надежда оправданна… – Цемея вновь кокетливо улыбнулась. – Такого мужчину нелегко забыть. Когда мне сообщили, что ты пришел, я уж было обрадовалась, что ты решил наняться на службу. В наше время так не хватает надежных верных людей, на которых можно положиться.
– Неужели у такой очаровательной девы могут быть враги? – спросил Бельфеддор.
– Врагов нет только у мертвых, – философски заметила Цемея.
– Откровенно говоря, я собирался искать службы в императорском дворце, но при необходимости ты всегда можешь рассчитывать на меня и мои клинки.
– Не бросайся так легко серьезными обещаниями, – предостерег демон свою вторую половину. – Эта гадюка запросто сунет нашу башку в петлю.
Цемея улыбнулась загадочно и обворожительно.
– Твои слова обнадеживают, – пропела она чарующим голоском. – Не каждая женщина может рассчитывать на такого защитника.
– Ты можешь, – улыбнулся Бельфеддор в ответ. – Так кто же твой враг?
– Ты сначала с нашими собственными врагами разберись, – мрачно посоветовал демон.
– О моих врагах мы еще успеем поговорить, – произнесла Цемея. – Сейчас же мне хотелось бы узнать, каким образом ты собираешься искать службы при дворе? Попасть в императорский дворец не так-то просто.
Бельфеддор пожал плечами.
– Пока не знаю. Я не знаком ни с одним влиятельным человеком, кто мог бы порекомендовать меня, а потому полагаюсь на волю случая.
Цемея в очередной раз улыбнулась.
– Тебе ни к чему доверяться случаю. Я помогу тебе.
– Чем я заслужил такую благосклонность? – лукаво поинтересовался Бельфеддор.
Цемея рассмеялась:
– Своей честностью и открытостью. Ты слышал об Октонносе?
– Кажется, это один из советников императора. Ты говоришь о нем?
– Да, именно о нем. Он сейчас в Отоммосо, занимается проверкой по приказу самого императора. У него здесь могущественный враг, другой советник – Соттанос. Октоннос уже неоднократно подвергался нападению многочисленных убийц. Ему нужен надежный телохранитель.
Демон задумчиво хмыкнул.
– Должен признать, дружище, ты избрал верный путь, – одобрил он. – Приблизившись к советнику, мы сумеем разгадать многие тайны. Продолжай, только осторожней.
– Ты готова порекомендовать меня советнику? – спросил Бельфеддор.
– Безусловно, – кивнула Цемея. – Мы давно знакомы с Октонносом, и он доверяет моему выбору. Но тебе придется проявить себя, чтобы лично заслужить доверие советника.
– Вот оно, – мрачно произнес демон. – Подозреваю, дружище, сейчас эта змея что-то потребует от нас, и вряд ли тебе это понравится.