Берсеркер (др. перевод)
Шрифт:
— Когда Фрэнк отключился, я перевела управление в ручной режим. Потом мы какое-то время летели на автопилоте, потому что я точно помню, как, когда мы вылетели наружу, отключала автомат и снова бралась за штурвал.
— Вы вернулись в нормальное пространство?
— В то, что под этим подразумевается в «КОРСЕКЕ». Когда Тадж скрылся из виду, Фрэнк начал приходить в себя. Вернувшись к действительности, он сразу же пошутил насчет того, что хорошо отдохнул. Я попыталась было рассказать ему, что произошло, но он решил, что я брежу — точнее, бредила. Потом мы обнаружили два вещественных доказательства — таранную кость в отсеке Фрэнка, кольцо — в моем.
— Да. — Ломбок, задумавшись, умолк. — Фрэнк знал, что вы беременны?
Элли не потребовалось много времени, чтобы ответить на этот вопрос.
— У него повсюду полно детей; он то и дело мимоходом упоминал об этом — так, как говорят про удаленный аппендикс. Только не говорите мне, что у Фрэнка вдруг пробудились родительские чувства.
— По крайней мере, мне о них ничего не известно.
В нефе появилась группа туристов или, возможно, новообращенных, следующих за облаченным в серую рясу провожатым. Один мужчина нес довольно увесистый чемоданчик, судя по всему, собираясь сделать качественные голографии.
Элли закурила новый смокер.
— Однако что-то все же произошло, не так ли? — не сдавалась она. — Я имею в виду малыша.
Ломбок сделал вид, что задумался:
— Ему сейчас должно быть около десяти, да? Неужели у вас проснулись материнские чувства?
— Одиннадцать. Вы сказали «ему».
— А вы не спрашивали про пол зародыша в центре усыновления?..
Услышав за спиной шаги, Ломбок обернулся и увидел, что одна из туристок наклонилась к нему. О чем она хочет его спросить, ведь у них есть провожатый? Впрочем, женщина не собиралась ни о чем его спрашивать, потому что у нее в руках что-то блеснуло, и Ломбок вдруг ощутил во рту и в легких странную прохладу.
«Глупая шутка!» — подумал он и начал было вставать, но успел почувствовать, что вместо этого падает.
Глава 6
— Эй, Майкл, то был отличный контрвыпад.
Под низкими сводами коридора Лунной Базы доносившийся из громкоговорителя голос Фрэнка дополнился звенящим эхом, и если бы Майкл был облачен в «Ланселот», возможно, он бы развлекался, пытаясь выделить в нем разные призвуки, называющиеся, как он уже успел узнать, «гармониками». Но сегодня мальчик бездельничал; одетый в шорты, свободную рубашку и шлепанцы, он задумчиво бродил в одиночестве, все дальше и дальше уходя от оживленной части Базы. Уже несколько минут навстречу Майклу никто не попадался, и он вздрогнул, увидев застывшие без движения у стены контейнеры Фрэнка.
Но мальчик обрадовался встрече.
— Спасибо, — сказал он. — Но я не собирался отправлять вас в нокаут.
— Знаю. Ничего страшного. Сегодня у тебя нет испытаний?
Со времени учебного поединка прошло два стандартных дня.
— Нет. Думаю, мы продолжим завтра.
— Ты продолжишь завтра. Меня известили, что мне больше не придется напяливать на себя эту проклятую штуковину. В чем дело? Ты, кажется, чем-то встревожен.
— Ну... — Действительно, в последнее время Майкла беспокоили две вещи, которыми он еще не делился ни с кем, в том числе и с матерью. — Во-первых, оборудование решено переделать. На «Ланселот» попробуют установить дополнительное вооружение. Но...
Майкл, отчаявшись от безуспешных попыток убедительно
высказать все, что думает по этому поводу, покачал головой.— Ты сомневаешься, сможешь ли должным образом использовать это оружие.
— Да нет же! Скорее всего смогу. Но... дело в том, что «Ланселоту» это совершенно не нужно.
Фрэнк оторвался от стены, вагончики сдвинулись вместе. Его голос прозвучал взволнованно, в нем не было ничего механического:
— Послушай, малыш! Видишь ли, когда-нибудь тому, кто наденет эту штуковину, придется сразиться с берсеркерами, но до настоящего боевого испытания еще очень далеко. Если бы вместо меня тебе противостоял берсеркер... этих тварей голыми руками не возьмешь.
— Знаю! Я хочу сказать, что понимаю вашу мысль, Фрэнк. Но... мне кажется, я справлюсь. Имея «Ланселот». Когда разберусь до конца, как он работает.
Майкл буквально увидел, как Фрэнк, запрятанный в металлический ящик, покачал головой.
— Малыш! Майкл, послушай. Возможно, теоретически «Ланселот» способен вырабатывать энергию в таком количестве, но ведь и враг, грубо говоря, использует такие же источники энергии. А в настоящий момент аппаратное обеспечение «Ланселота» еще не доведено до ума.
— Вы имеете в виду железо?
Фрэнк умолк. Майкл, оглянувшись в ту сторону, откуда пришел сам, увидел приближающуюся грациозной походкой женщину из группы ученых-исследователей. Сейчас она, разумеется, была без скафандра, в длинном сером платье, причем плавные движения юбки со складками почему-то напомнили мальчику слабо колышущуюся на ветру высокую траву и склонившую изящные ветви плакучую иву.
— Майкл, — в донесшемся из громкоговорителя голосе Фрэнка появились какие-то неуловимые новые нотки. — Это Вера, миссис Тупелова.
— Здравствуйте, — учтиво поздоровался мальчик — мать была бы за него рада.
Полные губы женщины растянулись в улыбке, и оказалось, что она вовсе и не дуется.
— Разумеется, Майкла я знаю — его здесь все знают. Зови меня Верой, зайчик, хорошо?
Однако Майкл чувствовал какое-то напряжение. Судя по всему, произошло что-то неуловимое, имеющее отношение к тому, как ведут себя в обществе взрослые. Молчание затянулось, и Фрэнк это почувствовал.
— Мы с Майклом как раз говорили про «Ланселот». Есть кое-какие проблемы.
— О? — изобразила пристойное внимание Вера. — Если это не связано с математикой силовых полей, боюсь, я помочь не смогу.
— Да нет, скорее проблемы с пилотированием, — убитым голосом произнес Майкл.
— Зайчик, если испытания тебя все-таки достали, лучше скажи об этом врачам. — Обеспокоенность Веры, похоже, стала настоящей. — Или моему мужу. Или, хочешь, я сама ему скажу.
— «Ланселот» достал меня? Нет-нет! Я нисколько не устал от испытаний — ничего подобного.
Появившиеся из среднего контейнера Фрэнка две металлические руки закачались в верхних сочленениях. Этот жест, судя по всему, призывающий к терпению, заменял собой взмах ладони.
Заметив это, Вера покачала головой:
— Слушайте, ребята, думаю, мне лучше не мешать вам обсуждать проблемы пилотажа. До встречи!
— До-о встре-е-е-чи-и-и... — ответил Фрэнк голосом, сильно заниженным за предел речевого спектра человека, похожим на ворчание огромного хищника.
Вера хихикнула. Подмигнув Майклу и помахав рукой, она развернулась, крутанув юбкой, и у мальчика мелькнула смутная мысль, чего ради она вообще проделала столь долгий путь.
Однако его интересовали более насущные дела: