Бескрылые птицы
Шрифт:
Наконец плач стих, Тамара отняла руки от лица и печально улыбнулась.
— Прости, — сказала она. — Женские слезы.
— Не просто женские, — тихо ответил он. — Это твои слезы.
— На слезы я щедра, — без всякой горечи поделилась Тамара. — Сколько ни трачу, всегда есть еще, никогда не кончаются. Будь у меня столько же денег, я бы выкупила у дьявола мир.
— Прости меня за твои слезы, — серьезно сказал он.
Она отерла глаза и взглянула на него:
— Ты здоров?
— Вполне.
— Вроде похудел.
— Много двигаюсь. Целыми днями на охоте. Иначе нечего будет есть.
— Даже тебе?
—
— А ручная куропатка, что подманивала тебе дичь, еще жива?
— Да, жива.
— Она мне нравилась. Красивая и порой такая забавная. Некоторые мужчины называют жен и дочерей «моя куропаточка». Ты знал?
Он кивнул:
— Однажды отец так назвал маму, он думал, рядом никого. Я страшно удивился. Мне-то казалось, он жесткий человек. — Повисла долгая пауза. — Тебе хватает еды?
Тамара взглянула ему в глаза и покачала головой:
— Нет. Мы все голодаем. Молодых мужчин не осталось, а старики очень бедные. У нас некоторые курят опиум, чтобы избавиться от спазмов и обмороков.
— Это им так тяжко пахнет?
— Да, — кивнула она.
— Но ты не куришь?
— Они это делают ради забвения, а я не хочу забывать. Хочу помнить. Опиум убивает, либо сводит с ума. — Тамара криво улыбнулась и продолжала, будто самой себе повторяя давние неотвязные мысли. — Наверное, только так и можно отсюда выбраться. Либо в сумасшедший дом, либо в землю. Я бы тоже могла курить опиум, но не хочу. В свое время сойду в землю, теперь уже недолго, я знаю.
— Я могу приносить тебе еду.
— Зачем тебе?
— Мне так хочется, только и всего.
— Я бы поела, — сказала она.
— Я слышал, вы голодаете, и вот принес тут тебе. — Он достал из-за пояса матерчатый сверток. Протянул Тамаре, она взяла и сказала:
— Съем, когда ты уйдешь.
— Там много вкусного.
— Пусть сей дар будет во благо дающему и берущему, — церемонно сказала Тамара. — Снова повисла долгая пауза. — Я иногда узнаю о тебе от Лейлы-ханым.
— Она мне рассказывает про тебя, — признался Рустэм-бей. — Говорила, ты хвораешь.
— В бане она подсаживается к нам, почтенные женщины не хотят с ней сидеть, — презрительно сказала Тамара. — Ненавижу этих баб. Будь я мужем любой из них, зашла бы в море и утопилась. Они кислы, как дичок вишни, и сухи, как ременная кожа, их сердца и брюхи набиты могильным прахом и тертым стеклом. Считают Лейлу-ханым простой содержанкой и не подходят к ней.
— Да, Лейла мне жаловалась.
«Нам тоже», — хотела сказать Тамара, но ради Лейлы сдержалась.
— Она говорила, у тебя были дети. — В его голосе явно слышалась боль.
— Все умерли. Было четверо, но никого не осталось. Я похоронила их под камнями там, где живет Пес, неподалеку от могилы святого. Наверное, больше детей не будет. — Тамара помолчала и вдруг спросила: — Почему ты со мной не развелся?
Опешив от ее прямоты, он задумчиво понурился и наконец ответил:
— Ради того, что сразу и не объяснить. Наверное, можно, но большинству людей мое объяснение покажется бессмысленным. — Он посмотрел на нее. — Я ни с кем об этом не говорю. Не мастер я на такие разговоры.
— Я рада тебя видеть. Попробуй все же объяснить.
— Ты помнишь, я застал вас, убил Селима и потащил тебя на казнь.
— За волосы приволок на площадь, а когда меня стали убивать, отвернулся. У тебя из руки шла кровь, ты был в крови Селима, а я —
в твоей и его крови. Когда на меня набросились, я думала о том, что ваша кровь перемешивается с моей.— Я считал, что поступаю правильно и спасаю свою честь. Не только считал — знал, что это правильно. Святой Коран велит забивать прелюбодеев камнями. Таков обычай, это шариат. Я знал, что это правильно. Я так поступил, потому что не сомневался. Но уже тогда уверенность была слишком неуверенной. Я отвернулся, и только позор удерживал меня от того, чтобы хлыстом отогнать от тебя сброд. Лучше бы я не тащил тебя на площадь. Жажда справедливого возмездия уступила желанию спасти, забрать тебя. Вся радостная-сладость воздаяния улетучилась, месть горчила во рту медью и уксусом. Только боязнь позора меня и остановила… А когда ходжа Абдулхамид тебя спас, у меня сердце запело от облегчения, хотя мне следовало прикончить человека, который лишил меня справедливой расплаты. Убей я его, никто бы меня не осудил.
— Ходжа Абдулхамид навеки пребудет в раю, — тихо сказала Тамара-ханым.
— Я не развелся, потому что тебе с лихвой досталось позора.
— Развод стал бы меньшим стыдом, чем это. — Тамара обвела рукой комнатушку. — Неужели ты думаешь, что он бы хоть сколько меня опозорил в сравнении с этим?
Он виновато взглянул на нее:
— Я очень страдал.
— Твое страдание — что росинка перед океаном.
— Порой и росинка считает себя океаном.
— Она заблуждается.
— Я приходил к ходже Абдулхамиду. Мы с ним часто об этом говорили. Он спрашивал, не гложет ли мне душу, потому что в этом осознание греха праведным человеком.
— Что ты ответил?
— Что у меня ужасно муторно на душе.
— Правда?
— Добропорядочное мнение на моей стороне, но душа изболелась от всего, что с тобой стало, что я наделал. Из-за этой болячки я и не развелся, чем вызвал большой скандал, пересуды и сейчас идут. Ты по-прежнему моя жена и останешься ею до смерти, а я приготовлю белый саван, могилу и надгробие в виде тюльпана, случись тебе умереть первой. Наверное, это мелочь, но от нее не так бередит душу.
— Не разведясь, ты не сможешь жениться на Лейле-ханым.
— Мужчине разрешается иметь нескольких жен. Вон их сколько было у Пророка.
— Но ты же современный человек. Как люди в Смирне. Тебе нравится франкская одежда, и ты хочешь только одну жену.
— Да, жена у меня может быть только одна.
— А как же Лейла-ханым?
— Лейла — гетера. Возможно, ей хочется замуж, но она бы уподобилась птице, которая поет, а лапы привязаны к ветке, и потом она выдирает себе перья и истекает кровью. Из нее бы вышла плохая жена, но она превосходная любовница. Взять ее в жены — все равно что посадить на цепь собаку и ждать, когда она заблеет и даст молока.
— Она хочет стать женой. Я знаю. Ты к ней несправедлив. И если ты ей не муж, если женат на мне, ты прелюбодействуешь, ложась с ней.
Он иронично хмыкнул:
— Тогда, видимо, чернь должна побить меня камнями на площади.
— Тебя не побьют. Ты ведь не жена, как я. Это в молодую женщину легко швырять камнями. Ты лев, а чернь — шавки. Рыкнешь, и они разбегутся.
Он улыбнулся:
— Ты сильно переменилась. Раньше была слишком робкой и стеснялась так со мной разговаривать. А теперь говоришь без обиняков, как Лейла-ханым. В женщине это весьма необычно.