Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Безумие 2. Выдумка
Шрифт:

Глава 41

Я остолбенела, замерла и оцепенела от жестокости тех, кто выглядел вполне нормальными людьми, будь то актеры или толпа. Червонная Королева усмехаясь, начинает отрубать детям головы. Дети начинают колоть Герцогиню. Повар не колеблясь, варит все то, что попадает в его котел: свинью, ее голову, и даже ногу Герцогини - которую отрубили дети. Джек крепко обнимает меня, по-прежнему оцепеневшую. Все что он говорит, рассыпается на миллионы кусочков. Кажется, я оглохла. Я отстраняюсь от Пиллара и Джека. Они уводят меня от сцены. Когда я пытаюсь оглянуться, Пиллар обхватывает мою голову руками, не давая возможности мне сделать это. Он не хочет, чтобы я видела происходящее. Цена шока может оказаться слишком высокой, чтобы я смогла ее вынести. Мы спешим вниз по ступенькам и убегаем. Толпа все еще ничего не понимает. Они восхищаются и аплодируют. Вокруг одни овации. Интересно, как они будут себя чувствовать, когда поймут что это настоящая кровь. Они до сих пор считают, что все это – актерская игра. Когда я смотрю на них, мой слух возвращается. Их крики оглушительны. - Идем же, - говорит Пиллар.
– Нам нужно уходить! Возле самого выхода я пытаюсь придать хоть какой-то смысл всему произошедшему. С какой стати Чеширу вытворять все это? Только чтобы свести меня с ума? Не клеится. Я что-то упускаю. Ответ приходит ко мне быстрее, чем я ожидала. Толпа внезапно перестает ликовать и хлопать в ладоши, и некоторые даже начинают кричать. Когда я останавливаю Пиллара и оглядываюсь назад, то вижу трепещущие на сцене тела. Все взгляды устремлены на повара. Он возвышается на сцене. Теперь совсем один. Его двубортный пиджак почти весь красный от крови всех тех, кого он убил. Кажется, он убил всех, теми двумя ножами, что поблескивают у него в руках. Ранее я и не заметила, что у него черно-белые брюки в клетку, словно шахматная доска. Его глаза до сих пор скрывают волнистые волосы. Повар молчит, но его присутствие ошеломительно. Не уверена, что толпа пока понимает, что тут происходит. Молча, повар достает несколько баночек с перцем. Они отличаются от тех, которые он использовал раньше. Он расставляет их рядом с котлом, словно ученый, скурпулезно готовясь к эксперименту. Мне на ум приходит лишь одно - эпидемия. Сердце колотиться сильнее от понимания того, что побоище на сцене, это лишь начало перед грандиозным финалом его безумной задумки. У толпы перехватило дыхание; кажется, они наконец-то понимают всю реальность происходящего. - Перец, - произносит повар. Голос больше не похож на тот, что был в пьесе. Голос хриплый, словно человек неразговорчив. Это голос человека, который сам себя упрятал в психушку на долгие годы, дожидаясь шанса на побег. – Вы начнете чихать от перца, что у меня в руках. В толпе раздаются смешки, которые тотчас прекращаются, когда он поднимает палец и подносит его к губам. Этот человек не Чешир. Он - сущая тьма. Зачем он творит все это? - На этот раз вы будете чихать по-другому, - поясняет повар. Его глухой голос заполняет зал. Будто разговариваешь с богом. Ему не возразишь. – Прошу Вас, мадам, подойдите. Женщину в первом ряду подталкивают в сторону повара. Одна овца будет принесена в жертву во спасение многих. Повар велит ей остановиться в нескольких футах от него. Он открывают свою банку с перцем, и распыляет щепотку в воздухе. Возникает долгий момент ожидания, прежде чем женщина начинает чихать. Единожды. На этот раз никто не смеется. Затем дважды. Никто не произносит ни слова. После, она уже не может контролировать себя. Она чихает и чихает до тех пор, пока ее не начинает трясти и она не падает на пол. - Зачихалась до смерти, - бормочет Пиллар. Прежде чем толпа начинает паниковать, повар поднимает банку выше. - Все двери в театре закрыты, - его голос по-прежнему заполняет все пространство.
– Все вы умрете здесь, этим вечером. Это не предупреждение. Это факт, и камеры наблюдения в театре станут тому свидетелями, мир увидит все. Все снова замолчали. Я тоже. Мысль броситься и сбить его с ног мелькает у меня в голове, но он держит в руках открытую баночку. Все что ему нужно сделать, это немного встряхнуть ее и бросить в толпу. Я смотрю на Джека, но он снова пропал. Может быть, его здесь никогда и не было. Все равно это не честно. Позади меня, Пиллар держит меня за руку. Я в недоумении. Неужели мы умрем? Это конец всему безумию? Смерть от перца? - Конечно же, ваша возлюбленная Маргарет Кент ушла, - повар показывает на пустой балкон.
– Такие люди как она, всегда уходят, - говорит он. Горькая улыбка кривит его губы. Я замечаю в его последних словах оттенок грусти. Это повар Герцогини из Страны Чудес, и теперь Чешир использует его как марионетку, чтобы посеять хаос во всем мире? - Прежде чем все вы умрете, я должен вам показать кое-что, - повар поддевает ногой нечто тяжелое из-за котла. Это нечто выкатывается на сцену. Арбуз. Наконец, мы понимаем кто он. Мы смотрим на Пекаря собственной персоной. Загадочного человека, ответственного за арбузные убийства. Пекарь поворачивается ко мне и Пиллару. - Ты попался на крючок, Профессор Пиллар, - говорит он.
– Ты и твоя ученица Страны Чудес, сегодня вы умрете. Только настоящая Алиса сможет найти выход отсюда. Шок достигает апогея. Не смотря на то, что его глаз мы не видим, ухмылка на его лице предназначена нам. Он каким-то необъяснимым образом видит нас. Даже Пиллар рядом со мной чувствует себя глупцом. - Неужто он заманил нас сюда на верную смерть?
– Пиллар шокирован не меньше меня. Никогда не думала, что застану этот день. Толпа начинает бежать, куда глядят глаза, бессмысленная беготня. Повар, он же Пекарь, распыляет перец во все стороны, словно безумец, распространяя по всему миру Чуму. Все вокруг меня чихают. Эффект быстрый и внезапный. Один чих. Два чиха. Три чиха, и если к четвертому вы еще стоите на ногах, то вам смело можно выдать свидетельство о смерти. Неужели я и вправду умру здесь? Разве Джек не обещался умереть за меня? Если я не в силах найти выход, стало быть, я – не Настоящая Алиса? Настоящей Алисой? Мне грустно от того, что те, кто не умрет от чиханья, будут растоптаны под ногами безумствующей и паникующей толпы, пытающейся убежать. Некоторые люди пытаются выбить двери, но они сделаны из стали и на них установлены кодовые замки извне. Интересно, охранники в курсе того, что происходит внутри зала? Возможно, они тоже замешаны в этом преступлении, или же Чешир вселился в каждого из них? Сейчас, мне лишь остается ждать первого чиха, удивляясь, зачем я вообще оставила свою уютную палату

в лечебнице. Я все же признаю. В безумии есть свои плюсы. Неожиданно, мои глаза, будучи уже на мокром месте, встречаются со взглядом Пиллара. Никогда бы не подумала, что увижу подобное выражение на его лице. Он шокирован не меньше меня, глядя на бесконечно чихающих людей вокруг нас. Умирать от чихов - не только унизительно, но и страшно. - Ну, что ж.
– Пиллар обдумывает свои последние слова.
– Меня все терзала мысль о том, что я умру не от икоты, так от чихания.
– Он выглядит сердитым, что Чешир и Пекарь одурачили его. Внезапно, до меня доходит, что у меня есть право на последнее желание. - Пиллар.
– Хватаю я его за воротничок.
– Перед смертью мне нужно узнать, кто такой Джек. - Не беспокойся на счет своего бойфренда, Алиса, - отвечает он, выглядывая из-за моего плеча.
– Ты встретишься с ним через несколько минут, когда мы умрем. Мои руки безжизненно падают вниз. Я уже ни в чем не уверена. Это еще одна Уловка - 22, я полагаю. Если я умру сейчас, я уже не буду сумасшедшей. Какой прекрасный способ доказать чье-либо благоразумие. - Мы были вынуждены разгадать цепь загадок, которые лишь привели к нашей же собственной смерти, - последние слова Пиллара, прямо перед тем, как я чихнула в первый раз.

Глава 42

Королевские покои, Букингемский дворец, Лондон Королева Англии потягивая свой пятичасовой чай, сидит в бамбуковом кресле в частном саду, окруженная своими Вельш-корги. Она одета в теплое красное пальто, подходящее по цвету к красной шляпке с белыми перьями, и вплетенными в нее цветами. Впрочем, чай она не очень-то жалует. Несколько часов назад ей стало до смерти скучно, и она делала селфи у себя в комнате. Селфи отстой, когда у тебя с трудом получается улыбаться, решила она. Так что она делала снимки своих Бразильских орехов, которые выглядели еще аппетитней на фото с высоким разрешением. Теперь же, попивая свой чай на балконе, она кого-то ожидала. Королева не любит ждать, но кое-что вышло из-под контроля. Она хотела все исправить, встретившись с нужными людьми. Еще один глоток чая напомнил ей о том, как она скучает по чаепитиям с Безумным Шляпником. Этот чай Твайнингс, который она потихоньку потягивала, не имел ничего общего с его безумной изобретательностью - и ох, теми безумными вечеринками. Но эти времена уже позади. Она теперь даже не уверена, что Безумный Шляпник станет на ее сторону, если Война Страны Чудес все же произойдет. Она задумалась над тем, так ли уж необходима эта война. Но ведь люди любят войны, хочет она того или нет. Война всегда была прибыльным делом, и годы подавляемого гнева выливались в реки крови. Но Войны Страны Чудес были совершенно иными. Кровь, пролитая в сражениях, была лишь задним фоном. Это была война разума. Война истины. И более, нежели все остальное, война безумия. Тот, кто сможет оставаться в своем уме достаточно долго – победит. Королева отхлебнула своего плохого чая и выплюнула его на пол рядом со своей любимой собакой. Не Бульдогом. Рядом с Безумным Псом, своей любимой корги. Она уже избавилась от запора и теперь чувствовала себя гораздо лучше. Собака слизала чай с пола, а затем умоляюще взглянула на хозяйку. У нее были глаза цвета бледного жемчуга. - Больше никаких орехов сегодня, - объявила Королева.
– Они вызывают привыкания и стоят мне целого состояния. И у тебя снова будет запор. Собачка выглядела разочарованной. - Прошу извинить меня за опоздание, Ваше Величество, - Маргарет Кент явилась в своем сером деловом костюме. На левой руке у нее красовалось кольцо с кровавым диамантом, в двадцать четыре карата. Но не это отвлекало от ее раздраженности на ее хирургически измененном лице. Прекрасная женщина из Парламента сегодня выглядела чрезмерно уставшей. - Извинения приняты, - Королева взмахнула рукой в белой перчатке.
– Тебе повезло, что я не могу отрубить тебе голову, - пробормотала она с фальшивой улыбкой на лице, которая открыла ее супер-белые зубы.
– Ты мне по-прежнему нужна. Маргарет Кент села рядом с ней, не в силах больше смотреть в глаза Ее Величеству. - Я знаю, что ситуация вышла из-под контроля, - начала она. – Никогда бы не подумала, что Чешир зайдет так далеко. - А он и не зашел бы так далеко, если бы не вернул свою ухмылку, - Королева налила себе в чашку еще чая, чтобы выпить его и сплюнуть на пол, как и предыдущую.
– Это была ужасная ошибка. Ты должна была остановить его. - Это все из-за Алисы Уандер, - сказала Маргарет.
– Она отдала Чеширу его ухмылку, чтобы спасти жизнь одной несчастной девчушке. - Это не Алиса, - Королева потянулась за ложечкой, раздраженная пятном на ней. - Как Вы можете знать это, Ваше Величество?
– спросила Маргарет.
– Вы уверены? - Уверена, - Королева уставилась на ложечку, подумывая над тем, чтобы отрубить слугам головы. - Но снадобье Кэрролла заставило нас позабыть ее истинный облик, - задумчиво произнесла Маргарет.
– Таким образом, он защитил ее от нас. - Это правда, - Королева подозвала свою любимую корги, чтобы та облизала ложку для нее.
– Но так же зелье Кэрролла не дает Настоящей Алисе понять, кто мы такие на самом деле.
– Собачка облизала ложку, и Королева вернула ее назад в чашку, размешивая два кубика сахара внутри.
– Если бы это была настоящая Алиса, она бы узнала нас всех и поубивала. - Это наиболее вероятное предположение, - говорит Маргарет.
– Но ведь произошел инцидент, в котором Алиса убила всех своих друзей в автобусе. Может быть, поэтому она все забыла. - Если и так, под влиянием Пиллара она бы уже все вспомнила, - Королева снова потягивает свой чай. - Я сомневаюсь, что Пиллар не знает что делает, - говорит Маргарет.
– Если он выбрал девушку, и считает, что она - Алиса, у него есть на то веские доказательства. - Конечно же, Пиллар знает, что делает, - Королева удивилась, почему на этот раз в ее чае оказалась собачья слюна.
– Он играет с нами в игры. - Я не понимаю, Ваше Величество. - Будь проклят этот чай!
– Королева снова выплюнула свой чай на пол. Собака слизала его.
– Пиллару против нас нужно сильное оружие. Что может быть лучше, чем иллюзия того что он нашел настоящую Алису? - Думаете, он выбрал обычную девушку и играет с нами? - Не обычную девушку, - Королева снова наливает себе чай, надеясь, что в этот раз там не будет слюны собаки.
– Он очень мудро выбирал ее. Подумай сама: безумная девушка, убила своих друзей, а теперьтвердит, что она Алиса из Страны Чудес. Почти каждая девушка в стране мечтает стать Алисой, съесть гриб, вырасти до немыслимых размеров, и стать сильнее. Пиллар же выбрал беспокойную, одинокую, безумную девушку, затем использовал ее необычную историю, чтобы состряпать из всего этого маленькую милую сказочку. Кроме того, ему нужна была одинокая и запутавшаяся девушка, способная поверить в его рассказни о том, что она - Настоящая Алиса. - Значит, нам не стоит беспокоиться о Пилларе? - Тебя должен беспокоить весь бардак, происходящий в этой стране!
– Королева потянулась за своей ложечкой, но остановилась. Она решила использовать новую ложечку, чтобы быть уверенной в ее чистоте.
– Голова в футбольном мяче на глазах у миллионов зрителей? После арбузы, нафаршированные детскими головами? А теперь массовое убийство в театре Друри Лейн?
– она уставилась на новую ложку и убедилась что она чистая. Улыбка появилась на ее лице, когда она начала размешивать нею сахар.
– Смерть от перца?
– спросила она Маргарет Кент.
– Что за чертовщина! - Этого больше не повторится, я обещаю, - говорит Маргарет Кент.
– Чешир помог Пекарю сбежать из психушки. Он научил его своим грязным трюкам и помогал ему с убийствами. Он обратил гнев Пекаря против всех нас. - Пекарь всегда был зол из-за произошедшего с ним в Стране Чудес, - говорит Королева. - Не только в Стране Чудес, - начинает Маргарет, но Королева прерывает ее взмахом руки. - Довольно, - видимо Королева больше не хочет углубляться в эту тему.
– Я не хочу ничего из этого вспоминать, - она решила еще отхлебнуть своего чая, когда встретилась взглядом со своей любимой корги. Она опустила руку и дала собачке хлебнуть из чашки. Если она не может дать ей несколько орехов, может, хоть чай сделает собачку счастливее.
– Ты должна была убить Пекаря, я имею в виду Повара из Страны Чудес, - сообщает она Маргарет и откидывается в кресле. Маргарет вздыхает. - Должна была, - она изо всех сил старается избегать взгляда Королевы. - На этот раз Пекаря нужно остановить, Маргарет, - говорит Королева. Маргарет молча, кивает, уставившись себе под ноги. - Убийства людей – наихудшее из того, на что он способен. Тебе ведь известна настоящая угроза, которую являет собой Пекарь, - добавляет Королева. - Я знаю, - говорит Маргарет.
– Он мог бы разоблачить... - Тсссс, - Королева снова предупреждает ее.
– Я сказала, что даже не хочу об этом разговаривать. Этого же хочет и Чешир. Он хочет раскрыть секрет, который ты едва не выболтала. Британцы, да и остальной мир, не должен ничего знать о наших секретах. - Будь ты проклят, Чешир!
– вздыхает Маргарет. – Не следовало нанимать его в качестве киллера , тогда бы он не узнал так много. Но у меня было столько грязной работенки , о которой следовало подсуетиться. Судан, Ливия и.. - Я сказала, довольно, - Королева начинает терять терпение.
– Ты говоришь так, словно мы единственные кто занимается грязными делишками. Думаешь, американцы не занимаются тем же? А страны третьего мира, чем они лучше нас? Если хочешь править, приходиться чем-то жертвовать. - Вы правы, - Маргарет изображает закрытый на замок рот.
– Я просто иногда озадачена тем, на чьей стороне Чешир. А на какой стороне мы? И Пиллар, на чьей стороне он, черт побери ? - Сейчас нам не нужно этого знать, - Королева потягивает свой чай с непревзойденным восторгом.
– Война Страны Чудес невозможна без Настоящей Алисы. Все что нам нужно сделать - поймать Пекаря. И у меня есть четкое представление как это сделать, - Королева облизнула губы, обиженная тем, что собачья слюна в ее чае появляется снова и снова. - Как, Ваше Высочество? Недовольная вкусом чая, Королева встает и швыряет чашку об стену. Маргарет пригибается, чтобы увернуться от летящей чашки, а Бешеный Пес бежит слизывать чай с пола. - Чертов ужасный чай, все время отдает собакой!
– восклицает Королева. Маргарет задумывается над тем, что ей лучше сейчас же уйти отсюда. Но затем Королева делает глубокий вдох и немного успокаивается. - Чтобы остановить Пекаря, ты должна найти Чешира. Давай заключим с ним договор. Пообещай ему кусок пирога.

Глава 43

Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд Девушка у двери была вся в слезах. Она стояла лицом к лицу с матерью Алисы, не в силах вымолвить ни слова. - Что случилось?
– мама Алисы покачала головой, почти предвосхищая то, что скажет ей девушка. - Простите, но ваша дочь, Алиса Уандер, умерла вчера, - объявила девушка. Мать Алисы опустилась на колени, держась за руки девушки, словно всегда боялась что ее дочь умрет такой юной. - Как она умерла?
– поинтересовалась Эдит, старшая сестра Алисы. Ее тон был любопытным и неверующим. Она стояла в нескольких шагах от порога, не в восторге от сентиментальности матери. - Она находилась в театре Друри Лейн, когда зрители погибли от отравления перцем. - Нет такого понятия, как "отравление перцем", - Лорина, вторая сестра Алисы, проворчала из-за спины Эдит, подпиливая ногти. Смерть сестры, казалось, не тронула ее. Не смотря на это, ей все же интересно было узнать, как та умерла.
– Зрителей отравили чем-то очень похожим на перец. - Это не так, - Эдит ударила по руке свою сестру, чтобы та прекратила пилить ногти. Этот звук сводил ее с ума.
– Они умерли от чиханья. - Нельзя умереть от чиханья, Эдит, - Лорина закатила глаза. – То же самое, будто человек умер от слишком большого количества косметики. - Если человек может умереть от икоты и смеха, то может умереть и от чиханья, - сказала Эдит, не отрывая глаз от незнакомой девушки у двери. - Заткнитесь!
– завопила их мать.
– Ваша сестра - мертва! - Аллилуйя!
– Лорина снова закатила глаза. - Мы еще не уверены, Лорина. Рано радоваться, - сказала Эдит.
– Почему Алиса была не в психушке ? Она сбежала?
– спросила она девушку у двери. - И куда? В театр?
– Лорина снова почувствовала желание закатить глаза. - Если только она не сумасшедший повар, который заставил чихать зрителей до смерти, - захихикала Эдит и дала пять Лорине. - Она не была поваром, - вежливо ответила девушка у двери.
– Она погибла. Примите мои соболезнования. - Вы здесь затем, чтобы отдать нам свидетельство о ее смерти? – полюбопытствовала Эдит. - Нет, боюсь вам придется самостоятельно забрать его, после того как вы опознаете ее тело в морге. - Не собираюсь я идти в какой-то там морг, - заявила Лорина.
– Я только что сделала прическу. - А у меня встреча... по укладке волос, - ответила Эдит. - Я пойду, - мать, дрожа, поднялась на ноги. - Но я здесь не за этим, мадам, - сказала девушка у двери.
– Я здесь, чтобы взять у вас фото Алисы Уандер для некролога, который сделает Королевский Театр в память погибшим. - Я дам вам фотографию, - предложила мать. - Я бы предпочла выбрать сама, если вы не возражаете, - сказала девушка. Две сестры бросили на нее долгий, подозрительный взгляд.
– Для вас полагается огромная компенсация, если я сама выберу фотографию, которая будет соответствовать стандартам нашего театра, - добавила девушка. - Ох, - произносит Эдит, не обращая внимания на всю абсурдность просьбы девушки. – Что ж Вы сразу не сказали? Пожалуйста, проходите. Вы, случайно, не знаете, сколько театр нам заплатит?

Глава 44

Комната Алисы Уандер в доме ее матери Загадочная девушка попросила, чтобы ее оставили в комнате одну. Чтобы две сестры выполнили ее просьбу, она дала им в награду билеты: пожизненный запас продовольственных талонов в большинство ресторанов быстрого питания Британии и искренние соболезнования от Королевского Театра о смерти их дочери. Пухленькая Эдит с веснушками на лице, не могла скрыть своего волнения. Еда на всю жизнь? Теперь ей не придется беспокоиться о деньгах потраченных на батончики Сникерс, пироги Червонной Королевы или последние Мяу-Маффины. Лорина же, заявила, что не сможет часто пользоваться билетом, потому что она заботится о своей фигуре - и конечно, о своих изнеженных ноготках. Она сказала, что пригласит всех своих друзей и сделает их своими должниками. По ее мнению, друзья всегда должны были ей чем-либо обязаны. Мать Алисы сказала, что раздаст еду бедным, и попросит их помолиться за ее умершую дочь. - Чокнутую дочь, - поправила Эдит свою мать.
– Тот факт, что она умерла, не отменяет того, что она была чокнутой. Если плохие люди попадают в ад, а хороший в рай, куда же отправляются безумцы?
– она решила, что это весьма презабавная мысль, и посмеялась над своей собственной шуткой. - Она и вправду была безумной?
– поинтересовалась девушка из театра. - С тех пор как ей исполнилось семь лет, - ответила Лорина, недовольная пятном на билете. - Правда? Что же случилось?
– спросила девушка, собираясь войти в комнату Алисы. - Она потерялась, когда была еще ребенком, - ответила Эдит.
– А когда она вернулась, то сказала... - Сказала что?
– девушка оказалась на редкость любопытной. - Она вообразила себя Алисой, и заявила, что побывала в Волшебной стране, и вернулась назад, - ответила Лорина.
– Она чокнутая , в этом нет никаких сомнений. - Ты еще не все рассказала, - вмешалась Эдит.
– Почему ты скрываешь самую интересную часть о возвращении Алисы? Девушка из театра едва не подпрыгнула. Ей наверняка, захотелось услышать об этом. - Так что же было самое интересное? Лорина пожала плечами. Эдит оглянулась и посмотрела на маму. Она окинула взглядом дом, желая убедиться, что никто не подслушивает. - Когда она вернулась, ее платье было испачкано кровью, - прошептала она, вытянув шею вперед, - а еще в ее руке был сверкающий кухонный нож, заляпанный чьей-то кровью. Глаза девушки широко распахнулись. Сестры или ненавидели Алису, или рассказывали самую странную правду. Она решила, что хватит с нее этой семейки. Перед ней стояла конкретная задача. Ей нужно выполнить ее как можно быстрее, и поскорее выбираться из этого дурдома. Внутри комнаты Алисы, девушка не стала разглядывать фотографии самой Алисы. Вместо этого, она обращала внимание на все, что было связано с друзьями Алисы, аварией или Адамом Дж. Диксоном. Несколько мгновений спустя, девушка, оказавшись уже за пределами дома Алисы, стояла напротив знаменитого Радужного Озера, которое вытекало из реки Темза. Это место было знаменито еще и тем, что здесь Льюис Кэррол обрел вдохновение и впоследствии написал Алису в Стране Чудес. Но этого девушка уже не знала. Ей заплатили, что она пришла сюда, одурачила семью Уандеров и проникла в комнату Алисы. Миссия выполнена. Она взяла телефон и набрала номер.

Глава 45

Сад Том Квад, Крайст Чёрч, Оксфордский Университет, Оксфорд

Выслушав девушку по телефону, я пару раз киваю и благодарю ее. Кладу трубку и, откинувшись на спинку лавочки, смотрю на Том Тауэр в Оксфордском университете. Небо над головой серо-голубое. Дождь стекает по моему лицу, словно слезы. Делаю глубокий вдох, закасывая рукав свитера, который выменяла у той самой девушки по телефону. Она отдала мне его, вместе со своими туфлями и брюками, в обмен на мое окровавленное театральное платье. Платье прекрасное, вспоминаю я ее слова. Кровь можно отстирать. В Крайст Чёрч продолжает моросить мелкий дождик. Те немногие студенты, что находились в саду, теперь скрылись в безопасных и сухих залах университета, оставив меня одну в самом его центре. Я не собираюсь уходить. Мне нравится, как вода стекает по моему лицу. Это помогает мне поразмыслить над тем, что сказала девушка по телефону. - Иногда я спрашиваю самого себя, что если дверь в Страну Чудес скрыта где-то здесь, в университете?
– раздается голос Пиллара за моей спиной. Я не звала его, но он сам нашел меня.
– Представь, что настоящая кроличья нора прямо у тебя под ногами, - он присаживается рядом со мной и наклоняется вперед. Он опирается подбородком на свою трость и смотрит на Том Тауэр как послушная собака. - Как Вы меня нашли?
– спрашиваю я. - Люди склонны посещать определенные места, когда чувствуют себя потерянными, - говорит он.
– Места, которые напоминают о Боге, разными способами. Будь то отец, мать, священник, вторая половинка, церковь, мечеть, синагога, или даже настоящий Бог, - он потирает нос в преддверии чиха, последствие бесконечного количества перца которого мы нахватались в театре Друри Лейн. Слава Господу, мы не нанюхались его до смерти.
– Для девушки вроде тебя, персонажа книги, вне сомнений Богом для тебя является тот человек, что написал ее. Пиллар прав, а я ненавижу, когда он прав. Я пришла сюда в надежде встретиться с Льюисом, пройдя через маленькую дверь в Том Тауэр. Я пришла сюда, чтобы спросить его, что значат видения о Викторианской эпохе и почему он "не смог их спасти". И если будет возможно, я хотела спросить, как у него получалось оставаться таким причудливым и оптимистичным в такие трудные времена. Может быть, воспользовавшись его советами, я смогу справится с жестоким миром, в котором живу. - Как мы выбрались из театра? – не глядя на него, я нарушаю тишину по-прежнему не отрывая взгляда от Том Тауэр. - Это зависит от твоего последнего воспоминания, - он откидывается назад, обеими руками держась за трость. - Я помню чиханье, и затем вы дунули мне в лицо дым из своего кальяна. Затем думаю, я... - Потеряла сознание, верно. - Что случилось после того как я отключилась? Мы единственные кто сумел выбраться из закрытого театра? - Мы сбежали тем же способом, каким я покидаю свою закрытую палату в лечебнице, - я чувствую гордость в его словах. - Это не ответ. - А это и не был ответ, - отвечает он.
– Подобным образом ты сбежала из моего лимузина, после того как я тебя спас. - Я очнулась в перепачканном свиной кровью платье, - объясняю я.
– Чувствовала себя ужасно и хотела побыть подальше от всех. - Даже от меня? - Особенно от Вас. - Не смотря на то, что я спас тебя от чихотошной смерти? - Вы сделали это не ради меня. У вас есть какой-то план, и меня он больше не интересует. Я всего лишь хочу узнать, как я осталась в живых. - Почему для тебя так важно знать это? - Чтобы убедиться, что я не сумасшедшая, - я пожимаю плечами.
– Чтобы убедиться в том, что все это происходит на самом деле. - То, как я ускользаю из закрытых комнат должно остаться в секрете, - говорит он. –Т ут я тебе не помощник. Предположение Доктора Тракла о Пилларе и Гудини теперь кажется весьма веротяным. - Вы фокусник, Профессор Пиллар?
– я поворачиваюсь к нему, и сама посмеиваюсь над своим бессмысленным вопросом. - Разве люди способны увидеть магию, если они верят только фактам?
– он произносит эту фразу словно поэт, цитирующий Шекспира. - Еще один расплывчатый ответ, - я разочарованно вздыхаю.
– Пора бы уже прекратить требовать от Вас ответы. Знаю, что найду их где-нибудь в другом месте, если спрошу нужного человека.
– Я оглядываюсь на башню. - Так вот зачем ты подослала ту девушку в дом к матери, чтобы собрать информацию относительно инцидента с автобусом? Я не удивлена, что он знает, но мне плевать. Я решаю промолчать. - Нашла она что-нибудь полезное? - Фотографии моих друзей, некоторые из них она прислала на мой телефон. - Узнаешь кого-нибудь? - Нет. Она также нашла бесконечное количество клочков бумаги исписанных моих почерком. - Там написано что-то особенное? - Я не могу вернуться в прошлое... - ...потому что тогда я была кем-то другим, - заканчивает он. - Снова и снова. Не хотите поделиться со мной, что это значит? Он неохотно пожимает плечами. - Что действительно меня беспокоит, так это то, что она не нашла никаких доказательств о существовании Тигровой Лилии в моей комнате, - говорю я.
– Я имею в виду, если я так привязана к этому цветку, почему его нет ни на одной фотографии, или почему в комнате нет ни одной книжки о цветах? - Забудь ты про свой цветок, - говорит он.
– Она нашла какие-нибудь фотографии Джека? - Да. Очень хорошие фотографии. Мы были влюблены, - я сдерживаю одинокую слезу, сжимая телефон. - Откуда ты знаешь, что вы были влюблены? - То как мы смотрели друг на друга. Такой взгляд бывает лишь у влюбленных. - Всего то? - Вы не поймете, - говорю я.
– Есть одно фото, где я и Джек находимся на каком-то вечере, посвященном "Алисе в Стране Чудес, где-то в Оксфорде, я предполагаю. - "День Алисы", - говорит он.
– Обычно празднуется целую неделю, начиная с 7 июля. Люди одеваются в костюмы Алисы и едят пирожные. Парад начинается прямо там, у магазина Alice Shop, в который ты не так давно наведывалась, дальше по улице, - он указывает за ворота университета.
– И что дальше? - На этом фото я одета в костюм Алисы. А Адам… - я пожимаю плечами, - Бубновый Валет, притворяется одной из карт Королевы. - Понятно, - он постукивает тростью по траве. - Поэтому я и придумала себе Джека?
– я поворачиваюсь к нему лицом.
– Это воспоминание было так важно для меня, что я решила, будто Адам воскрес в качестве Джека? Это правда? - Я думал, ты уверена в его существовании. Много других людей тоже его видели, не так ли? - Но Вы никогда не признавались, что видите его - Я указал на Джека в театре и спросил ведущего, почему бы не одеть его в костюм Чешира, разве нет? - Возможно, вы блефовали, - предполагаю я.
– Чтобы избавиться от костюма Чешира. Даже если так, почему Вы сделали вид, что не видели его раньше? Почему Вы сказали, что я встречусь с Джеком через несколько минут, если умру в театре? - Твоя жизнь не станет проще, узнай ты настоящую личину Джека, Алиса, - он говорит со всем уверенностью мира в голосе. - Но Вы расскажете мне об этом лишь когда миссия подойдет к концу? - Я могу рассказать тебе об этом хоть сейчас, если пожелаешь, - он оборачивается и смотрит мне в глаза. Я не выдерживаю взгляда. Я не ожидала, что он так скажет. Рот приоткрывается. В груди слишком много смешанных чувств. - Я так и думал, - говорит он.
– Ты еще не готова узнать правду. Это типично для людей, которые не в силах справится с ответами на свои вопросы. Вопросы задавать легко. У каждого есть вопросы. Ответы получать трудно, и порою очень неприятно. Пиллар как всегда прав. Закрываю глаза и делаю глубокий вдох. Я не умру, если узнаю правду на день или два позже. Я так боюсь, что Джек лишь плод моего воображения. Я не выдержу, если это окажется правдой. У кого есть парень, вернувшийся из мертвых? Это благословение, не могу отрицать. В темноте моих закрытых глаз я мельком вижу образ бездомных детей в Викторианской Англии. Это заставляет меня снова открыть глаза и спросить: - Теперь скажите мне, зачем вы здесь на самом деле. - Я знаю, кто такой Пекарь, и мне известна причина, которая кроется за всеми его убийствами. Я подаюсь вперед и смотрю прямо на него. - Я вся внимание.

Глава 46

– Я не знал повара - имею в виду Пекаря - лично, в Волшебной Стране, - начинает Пиллар.
– Я тогда даже не знал его имени. И меня все еще озадачивает, почему они называют его Пекарем. Думаю, ему больше подошло бы имя, вроде - Перчик, - он остановился.
– Честно говоря, он был для меня никто; гражданин третьей степени, человек средних лет с множеством детей, если я правильно помню. - Гражданин третьей степени? - Низший ранг в Стране Чудес. Таких зовут "Хромоножками". То есть "Проклятыми", - рассказывает он.
– Ходили слухи, что он был одним из советников Королевы, специализирующимся в возделывании культур той страны. Но наверняка сказать не могу. Мое предположение - Королева наказала его, отправила восвояси в услужение Герцогине, фаворитке Королевы. Но я не уверен. В Стране Чудес я никогда не бывал в гостях у Герцогини. Я дружил со своими грибами и кальяном больше, чем с кем - либо. Какова бы не была история Пекаря, уверен, Льюис знает ее куда как лучше. - Вы хоть, по-крайней мере, узнали, почему он так одержим перцем, это упоминалось в книге? - Понятия не имею, - отвечает он.
– Но, должен тебе сказать, это запутанная история, так что потерпи меня и выслушай очень внимательно.
– Он поднимается, раскинув руки в стороны, и наслаждается изморосью на лице.
– Давай прогуляемся за пределами университета. Терпеть не могу, когда тебе приходится проводить свое свободное от лечебнице время сидя сложа руки. Я повинуюсь. Он берет меня под руку. Я не возражаю. Мы медленно идем по Сейнт Олдейтс без единого слова. Словно на пару секунд он хочет насладиться обычными вещами. Это действительно помогает мне снова почувствовать себя в своей тарелке. Пиллар останавливается рядом с несколькими детьми, которые едят шоколадные батончики, и просит один. Я замечаю, что большинство детей полные, как и те, что умерли и те, что я видела в Начальной Школе Ричмонда. Я смотрю, как эти дети уходят. Большинство из них через чур полные для своих лет. Девочка дает Пиллару шоколадный батончик, но он возвращает его обратно и просит двойной. - Можно мне Твикс. Одна палочка для меня, другая для моей подруги.
– Он указывает на меня и ерошит ее кудряшки. Мы продолжаем идти.
– Видишь вот этот вот шоколадный батончик?
– спрашивает он.
– Это Твикс, как и "Счастливый пирожок", и "Пирожное Боржоми", и все прочие конфеты производства "Алиса в Стране Чудес", в последнее время наводнившие мир. - Мяу - Маффины среди всего прочего, - напоминаю я ему.
– Ну и что на их счет? - Не считаешь, что этот батончик слишком велик для своего размера и одиночной порции? - Вы отвечаете вопросом на вопрос. Я не понимаю. - Правильные ответы появятся, как только ты начнешь задавать правильные вопросы, - отвечает он, недовольный тем, что я перебила его.
– Ты когда - нибудь останавливалась перед магазином фаст-фуда и задумывалась, почему в подобного рода пище столько недостатков?
– Он чертовски серьезен.
– Все напичкано углеродом, насыщенными жирами, а масла наливается столько, сто теряется упругость и естественный цвет? Ты когда-нибудь задумывалась, что такая еда ничем не отличается от медленного самоотравления? - Ну? - Ну?
– Спрашивает он, будто я глупая ученица, неспособная внять профессорским объяснениям.
– Ты когда-нибудь изучала ингредиенты только что съеденного тобою гамбургера, или интересовалась, чем они накачивают цыплят, чтобы те в свою очередь выглядели такими жирными и вкусными? Почему мясо ощущается на вкус таким пластмассовым, когда ты его кусаешь? После недолгого знакомства с Пилларом, я уже знаю, что он никогда не говорит прямо. Мне необходимо сосредоточиться и прочесть между строк. Надеюсь, это к чему-нибудь да приведет. - Вообще-то, да, - отвечаю я.
– Вальтруда Вагнер, медсестра из лечебницы, постоянно ест всякую гадость. Снеки, конфеты и прочую ерунду. Она редко ест настоящее мясо или фрукты с овощами. - Я рад, что тебе не все равно.- Он взмахивает тростью и идет. Он смотрит на людей так, будто его послали с небес изучить людскую тупость.
– Неужели ни один из вопросов, что я только что задал не вызвал у тебя удивления, а какую роль во всем этом играет правительство? Почему разрешается продавать нездоровую пищу, в то время как все эти юные тела отчаянно нуждаются в витаминах, здоровых жирах и протеинах, вместо бесконечных источников глюкозы и кукурузного сиропа? - Я никогда не думала об этом, но теперь, когда Вы упомянули.... - Как на счет того, что так мало рекламы овощей, фруктов или натуральной еды?
– Он словно поезд безостановочных вопросов.
– Почему по большей части это шоколад, печенье и газировка? Я тяну его за руку, чтобы остановить. Он повинуется. - Что из этого связано с Пекарем? Что конкретно из того, что Вы говорите? - Этот батончик у меня в руке. Почему в нем две палочки, Алиса?
– Он с остервенением стучит им по ладони. Я читаю обертку. - Потому что он для двоих людей, а не одного. - Когда ты в последний раз делилась Твиксом с кем-нибудь, Алиса?
– Это был риторический вопрос, как и все остальные.
– Ответ -- "почти никогда". - Вы хотите сказать, что Пекарь наказывает нас за то, что мы позволяем детям толстеть в столь юном возрасте; что позволяем им есть еду, которая больше вредит им, нежели помогает вырасти здоровыми?
– я пытаюсь пропустить лекцию и перейти к самой сути. - Если хочешь узнать Пекаря получше , тебе стоит изучить его окружение.
– Он держит меня за руки, словно желает пробудить ото сна.
– Каждый убийца, террорист или коррупционер, что встречается на твоем пути - отражение общества. Взгляни на мир вокруг нас и его безумие станет для тебя понятным, - отвечает он.
– Знаешь, почему большинство террористов и тех, по чьей вине гибнет человечество, никогда не ловят, Алиса?
– Впервые за все время - это не риторический вопрос. Пиллар ожидает моего ответа. Он объяснит, почему Войны Страны Чудес вне юрисдикции полицейских, кто следует лишь вещественным доказательствам, да логическим процедурам, упуская при этом основной метод ловли психа : узнать кто

он такой на самом деле.
– Потому что, чтобы поймать этих безумцев, мы будем вынуждены..., - я смотрю Пиллар в глаза. Меня озаряет. - Нам придется поставить себя на их место и сойти с ума, чтобы узнать, как именно они рассуждают. Пиллар отпускает мои руки и улыбается. Теперь я его умная и преданная ученица. Он - довольный профессор. Он лишь добавляет: - И быть готовым жить с последствиями от воздействия ужасного разума. - Мы закончили с лекциями? Может, Вы уже перейдете к делу? Он кивает с закрытыми глазами. - Тогда расскажите мне хоть что-нибудь, - говорю я.
– Расскажите мне что - нибудь, конкретно относящееся к данному случаю. - Горгон Рамштайн, - Пиллар открывает свои глаза. - Что? - Профессор Горгон Х. Рамштайн.

Глава 47

– Разве он не владелец сети ресторанов "Жирная Утка", которые так славятся своим черепашьим супом?
– говорю я, припоминая одержимость Доктора Тракла этим самым супом. - Да, но тут все гораздо сложнее, - отвечает Пиллар.
– Горгон Рамштайн является профессором Оксфордского университета, который несколько лет назад бросил вызов компании "Фочн 500", одной из крупнейших в мире производителей продуктов питания, если быть точным. - Продолжайте. - Много лет назад, пытаясь приумножить свои доходы, это высоко-квалифицированная компания начала выпускать двойные шоколадные батончики, - говорит он, указывая на шоколадку в своей руке.
– Огромный кусок карамели, вдвое больше прежних размеров, врачи даже запрещали его к употреблению. - И? - Горгон, специализируясь в области глобального здравоохранения и производстве, научно обосновал недостатки этих батончиков. Горгон доказал, что если употреблять в пищу эти батончики в течении , скажем, целого года не менее одного раза в неделю, то это может привести к медленному отравлению, а так же веской причине для ожирения детей. Таким образом, это медленная смерть британской молодежи. - Я не понимаю... - Горгон также доказал, что эти батончики влияют на детские мозговые клетки и вызывают привыкание: становятся зависимыми от большого содержания сахара в них. Эти дети в впоследствии вырастают очень чувствительными ко всему. - Неужели ни одно специализированное сообщество не заинтересовалось исследованиями Профессора Рамштайна?
– Мне самой становится интересно. - На академическом уровне все нашли его исследования правдоподобными. С другой стороны, правительство относилось к нему словно к человеку - невидимке, - рассказывает он.
– Профессор Рамштайн подал иск против продовольственной компании, на основе своих академически доказанных результатов. - И каков был вердикт? - Суд был убежден научными исследованиями и постановил приостановить производство двойного шоколадного батончика. Он также оштрафовал компанию на изрядно огромную сумму миллионов фунтов, - отвечает Пиллар. - Довольно справедливо. - Год спустя, глава компании одурачил суд и перевыпустил кишащий сахаром двойной шоколадный батончик, якобы для двоих, - говорит Пиллар.
– Это был юридически умный ход. Ведь не существовало никаких убедительных доказательств, что половинка может причинить кому-либо вред. Но нам-то известно, что когда ребенку перепадает в руки такая конфетина, он слопает ее целиком. Двойным был только обман. - А как же прежний вердикт? - Он больше ничего не значил, - отвечает Пиллар.
– Ведь мы говорим о практически новом продукте. - Что же случилось с Профессором Рамштайном?
– предполагаю, в конечном итоге все должно связаться в одно целое. - Он не сдался. Он подал еще несколько других исков, но все они были бесполезны, поскольку члены суда сменились. Новые же каждый раз оправдывали продовольственную компанию. Дело было проиграно. - Даже не смотря на то, что Британские ученые научно подтвердили вред батончика? - Нет, конечно же, - говорит Пиллар.
– Исследования Рамштайна были превосходными и, скорее всего, точными, но в этом безумном мире, что мы живем нельзя запретить даже курение. Черт, в мире до сих пор существуют страны, где все еще разрешены казни. Не вижу, как все это связано с Пекарем, но я уверена, что Пиллар сумеет подвести черту. Еще, понимаю, что невероятно увлечена историей. - И где же теперь Профессор Горгон Рамштайн?
– спрашиваю я. - А ты как думаешь, где, Алиса?
– Пиллар склоняет голову набок и изображает улыбку Чешира. - Мёртв?
– я борюсь с желанием прикрыть руками рот.
– Убит Чеширским Котом? - Сперва , адвокат Рамштайна был убит в подстроенной автокатастрофе, - отвечает Пиллар.
– Знаешь, кто заказал убийство? - Маргарет Кент.
– Слова сами срываются с губ. Пиллар кивает и я издаю долгий вздох, расставляя все точки над i. Каким-то образом, все ужасные вещи происходят по воле уродливой Герцогини.
– Но почему? Кого защищает Маргарет Кент? - Тех же самых людей, которые наняли Красных преследовать нас в Ватикане. Те же самые люди, которые стоят за всей коррупцией этого мира. Этим людям выгодны войны, голод и нищета, - отвечает он.
– Я не смогу их назвать, но Белой Королеве нравится называть их "те, кто ходят по черным клеткам на шахматной доске жизни". Короче, "Черные Шахматы". Я беру паузу, чтобы переварить все услышанное. Неужто так устроен мир? Неужели все злодеи связаны одной и той же паутиной жестокости и обмана? Остались ли еще герои, которые пытаются противостоять им..., я мысленно представляю Фабиолу во главе.., беспомощную и слабую. Меня конечно же, несколько озадачивает на чьей же стороне Пиллар, но сейчас это кажется неактуальным. - У меня есть еще один вопрос, - говорю я. Солнце просто утопает под тяжестью откровений Пиллара.
– Прежде чем я спрошу Вас, как все это связано с Пекарем, мне бы хотелось узнать название компании, которая продает шоколадные батончики. - Кто же еще?
– Пиллар выпрямляется и ладонью проводит по набалдашнику трости.
– Маффит эн Паффит, та же компания, что выпускает пирожные "Червонная Королева" и "Мяу - Маффины". - Какое - то отстойное название, что злобной огранизации, тайно управляющей миром. - Само собой, - соглашается он.
– Маффит эн Паффит всего лишь филиал главной компании, которая редко упоминается, и, думаю, управляется наиболее злобными Монстрами Страны Чудес, но скоро мы и до этого доберемся. - А у этой главной корпорации существует название? - Ну, а как же, Алиса, - отвечает он.
– Черные Шахматы.

Глава 48

– Так каким образом Пекарь имеет отношение ко всему этому?
– наконец, удается мне вымолвить. - Пекарь считает, что оказывает миру услугу, - отвечает Пиллар.
– Как я уже сказал, всей картины я не вижу, но Чеширу удалось подбить его на это, поэтому они разоблачают нас. - Разоблачают нас?
– смеюсь я. - Нас, то есть, людей, - объясняет Пиллар.
– Чешир хочет разоблачить нас. Никогда не слышала о серийных убийцах, который пытаются побудить мир на семь грехов? Мужчина взрывает невинных граждан, чтобы доказать свою точку зрения? Мир полон такого рода безумств. - Но Чешир ни слова не сказал об этом.... как, собственно, и Пекарь. - Уверен , вскоре мы о них услышим, - говорит Пиллар.
– Им как-нибудь удастся объяснить преступления и, быть может, попросят человечество покаяться в чем-либо. Кто знает, что взбредет в его кошачью голову? Проигрывая этот разговор в голове, меня кое-что удивляет в поведении Пиллара. - Честно говоря, я не доверяю Вам, Профессор Пиллар, - произношу я, и в это же самое мгновение дождь начинает лить как из ведра.
– Последние два дня Вы ели как сумасшедший, вытворяли множество разных безумств касательно еды, а теперь говорите, что Пекарь наказывает мир за то, что тот позволяет есть детям вредную пищу.
– Я выплевываю дождь.
– Потом Вы рассказываете мне все, что Вам известно о Горгоне Рамштайне, а я даже понятия не имею откуда Вы все это знаете. Вы говорите так, будто Вас заботит человечество, в то время как я знаю, что Вам глубоко на него наплевать. И Вы еще ожидаете, что я поверю, будто Вам есть дело до людей? - Вовсе нет, - отвечает он.
– Мне наср*ть на этот мир.
– Он подзывает здоровяка, который спешит, пробегает мимо, пытаясь укрыться от дождя.
– Я похож на того, кто ср *ть хотел на этот мир? - Иди в задницу.
– Мужчина показывает ему средний палец и уходит. - Ты спрашивала меня о Пекаре и почему он убивает. Я всего лишь рассказываю тебе, Алиса.
– Пиллар поворачивается ко мне, его взгляд замечает слишком большое количество людей, которые одновременно пялятся в свои телефоны. Их действия также вызывают у меня подозрения. Но я вынуждена прекратить этот разговор. - Тогда, докажите это.
– Я делаю шаг вперед.
– Докажите, что все, что Вы только что мне сказали - правда! - Мне это и не нужно, - отвечает Пиллар, доставая телефон из кармана. В то же самое время мой телефон жужжит. Что происходит? Я кликаю по новому сообщению. Появляется ссылка на видео. Я открываю ее. Оно в режиме настоящего времени, и все остальные, включая Пиллара, сейчас его смотрят. Это Пекарь, он же повар, он же арбузный убийца на прямой связи по интернету обращается к миру.

Глава 49

Присутствие Пекаря в прямом эфире повергает всех в молчание. Люди на улицах с предельным вниманием смотрят на экраны своих телефонов. Пекарь безжалостно сливает потоки монтированных фото с убийств: голова в футбольном мяче со Стэмфорд Бридж; детские головы, найденные полицией внутри арбузов; чихающая толпа в Королевском Театре. Бойня транслируется по всему миру. Затем камера показывает голову Пекаря. Он сидит в месте, напоминающем огромной Викторианской кухне с гигантским камином за спиной. Сцена сюрреалистическая. Уникальность кухни сводится к тому, якобы он вещает из прошлого. Этого не может быть. Должно быть другое объяснение. На Пекаре по-прежнему униформа повара; двубортный пиджак теперь одет правильно демонстрируя всем смирительную рубашку. На голове французский поварской колпак. Волосы, словно листья пальмы, закрывают все лицо, кроме изогнутых губ. С ним рядом в поле зрения два сияющих кухонных ножа. - Добрый день, граждане Великобритании, - его первые слова. Он говорит медленно, уверенно, но небрежно, не по-человечески.
– Буду краток и по существу.
– Он откашливается.
– Как уже прежде вас предупреждал мой друг Чешир., - люди вокруг меня вскрикивают при упоминании Убийцы Чешира.
– Любое вмешательство со стороны ваших властей будет устранено. Я прошу вас держаться подальше от всего этого, поскольку в этом вся суть Войн Страны Чудес. В любом другом случае..., в другом, более разумном мире, быть может ,...эта фраза показалась бы смешной. Суть Войн Страны Чудес? Но это не так. Это настоящая жизнь, безумная по мере своих возможностей. - Я не безжалостный серийный убийца, - он начинает читать по бумажке.
– Я опасен. У моих так-называемых убийств великая цель, - признается он.
– Я убиваю детей..., - Вся Британия ахает.
– Жирдяев, - объясняет он.
– Жирдяев, которые не должны быть толстыми и больными, какими мы их видим на сегодняшний день.
– Он замолкает и, прижав руку к лицу, чихает. После этого он выглядит таким уязвимым. На долю секунды. Должно быть, у него есть некий иммунитет к перцу или же это был беспрецедентный случай чиха.
– Вы мерзкая, неблагодарная пародия на общество, - продолжает он, в то время как прядь волос сдвигается, на мгновение, открывая его глаза. Или даже скорее на один глаз, вторая глазница пуста. Теперь он определенно не выглядит уязвимым. Женщина рядом со мной теряет сознание прямо на улице. - Вот несколько фактов, которые вам следует знать, чтобы понять, почему я это делаю, - он продолжает читать.
– Каждый пятый Британец имеет избыточный вес.
– Он делает быстрый вдох.
– Среднестатистический Британец весит на три раза больше, нежели двадцать лет назад. Ваше поколение детей толстое и больное, у них самый высокий показатель диабета в истории и довольно серьезные заболевания для их возраста. Пиллар рядом с какой-то старушкой, складывает руки на груди и шепчет: - Мне плевать. Я на диете Доктора Оза. Не волшебника, а врача, конечно же. Женщина игнорирует его, ее взгляд прикован к телефону. - Пищевая промышленность не менее опасна, чем сигаретная.
– Пекарь звучит гораздо образованней обычного Викторианского повара, готовящего для Герцогини.
– Пищевая отрасль медленно убивает вашу нацию. Я знаю, что вы боитесь апокалипсиса, но поверьте мне, вы долго не проживете, продолжая питаться подобным образом.
– Он тянется за стаканом воды, медленно пьет и откашливается. Судя по тому, как он держит стакан, о нем можно сказать, что он человек несколько другого калибра, нежели я считала. Кто же ты такой, Пекарь? Я чувствую, что знаю, но не могу сложить все воедино.
– Компании тратят миллионы фунтов на маркетинг своих продуктов. Они утраивают свою прибыль на детях, которые клянчат у родителей ту или иною дрянь. Дети вырастают больными. Медицинская промышленность делает на этом деньги, ребенок - теперь пациент. Доктора выписывают нам лекарства для того, чтобы нам якобы стало лучше....и это ложь..., чтобы мы потратили еще больше денег. Это бесконечно замкнутый круг. - Вот и Уловка - 22!
– Пиллар щелкает пальцами. Несколько человек бросают на него пронзительные взгляды. Он прячет пальцы обратно в карман.
– Извините, не знал, что щелкать пальцами невежливо. - Вы, должно быть, спрашиваете самих себя, кому это выгодно?
– Пекарь смотрит на камеру, отрываясь от бумаги.
– Люди, проснитесь и задайте себе вопрос, каким образом вы становитесь толстыми, больными и без гроша в кармане, если все это не ваша вина. - Ну, конечно же, они во всем виноваты, - говорит Пиллар.
– Никто не заставлял их есть так много. Люди снова смотрят на него. Пиллар изображает, будто закрывает рот на замок. - Мы живем в век "купи одно и получишь другое бесплатно", - говорит меж тем Пекарь.
– Ничто в этом мире не дается бесплатно. - Пекарь скорее напоминает мне Вилли Вонку из "Чарли и Шоколадная Фабрика".
– не сдерживается Пиллар.
– Я боялся его до лысых чёртиков. На этот раз никто не смотрит на него. Думаю, они его даже не слышат. Сообщение Пекаря требует всеобщего внимания, верят в его теории или нет. - Теперь, когда я всецело завладел вашим вниманием, вот чего я хочу, - говорит Пекарь.
– Во-первых, самое легкое.
– Теперь убийца качает права.
– Я хочу личные извинения от Королевы Англии и Парламента к жителям Британии за то, что позволили пищевой промышленности манипулировать нами и загубить здоровье наших детей.
– Он замолкает.
– Во - вторых, я хочу, чтобы провели тщательное расследование по делу о пищевой отрасли, подкрепленное исследованиями Профессора Горгона Рамштайна, и виновные понесли наказание. Я требую, чтобы их доходы разделились среди бедных жителей Британии поровну. - Довольно благородные требования от человека, которые начиняет арбузы отрубленными головами детей, - бормочет Пиллар.
– А он не будет столь любезен продемонстрировать нам, как у него получается запихивать их головы в арбузы?
– Пиллар по большей части говорит сам с собой. - Если эти требования не будут выполнены к пяти часам завтрашнего дня, - объявляет Пекарь, - я отравлю британских детей теми же самыми сластями, от которых они разжирели.
– На этот раз пауза гораздо дольше, словно он обдумывает то, что сказать далее. Я оглядываюсь. Все затаили дыхание. Они знаю, что вот-вот увидят нечто такое, к чему не готовы, но вынуждены испытать. - Если после всех этих убийств, у вас еще остались какие-либо сомнения, - говорит Пекарь, - вот снимки из города Мадфог, в семидесяти милях от Лондона, сделанные пару минут назад. В эфире появляются кадры Мадфога, тихого и мертвого, словно это самый безлюдный город на земле. Затем, камера делает приближение, чтобы показать, что все замертво лежат на земле с белой пеной у рта. Еще ближе, камера демонстрирует бесчисленные упаковки из-под Сникерсов, Пирожных "Червонная Королева" и прочих сластей и напитков, которые раскрытыми , валяются тут и там. Кадры меняются на съемки, сделанные час назад. На экране горожане повсеместно вгрызаются в батончики. Затем, внезапно детей начинает тошнить, одной рукой они держатся за животы, сласти Страны Чудес повсюду. Остальные жители Мадфога один за другим разделяют эту судьбу. - Потребовалось несколько минут, чтобы убить город с населением семьсот тысяч жителей.
– На экране снова появляется Пекарь.
– Если у вас есть сомнения касаемо моих способностей отравить вашу еду, спросите себя, как я смог засунуть отрубленные головы в арбузы. - Видишь?
– говорит Пиллар. - Мне понадобится всего несколько часов, чтобы убить всех в Лондоне, - говорит Пекарь.
– А затем, я отравлю вашу воду. Отомстите людям, которые вас обманули или умрете.
– Его угрожающий тон уверен и безошибочен.
– Даже если вам удастся выжить, спросите себя: что если вся еда будет отравлена, что же вы будете есть? Трансляция резко обрывается логотипом с оскалом Чешира на экране. Тишина закрадывается в каждый дом и душу Британии.

Глава 50

Тишина воцаряется лишь на несколько мгновений. Это похоже на несколько секунд перед стартом Олимпийских спортсменов, прежде чем весь ад вырывается на свободу. Мир вокруг меня взрывается, люди бегут во всех направлениях. Одни выдвигают теории, другие паникуют, все прочие наблюдают за теми, кто паникует, подумывая присоединиться к всеобщей панике. Солнце кануло во тьму. Мы пропустили закат. Никто не может гарантировать, что наступит завтра. - К тому времени, как Королева Англии сядет завтра распивать свой пятичасовой чай, все эти люди могут быть уже мертвы, - произносит Пиллар, качая головой, а после уходит. - И куда по вашему вы уходите?
– я бегу за ним, уклоняясь пешеходов, которые чуть не сбивают меня с ног.
– У нас еще полно работы! - Это у тебя еще полно работы.
– Он идет, не останавливаясь. Паника вокруг нас усиливается. Люди спорят о том, что еда тоже может быть отравлена. Одни говорят, что отправлены закуски. Другие же выдвигают предположения, что будут отравлена еда лишь одной фирмы, поэтому можно пожертвовать несколькими людьми, чтобы протестировать еда какой фирмы окажется отравленной, а какая - нет. После возникают вопросы о закупке еды впрок, на случай, если паника на завтра выйдет из-под контроля. Несколько довольно образованных человек спорят, что Пекарь блефует, ведь невозможно отравить еду всех компаний, он противоречит сам себе. Другие же утверждают, что все это пропаганда, чтобы продать еще больше пирожных "Червонной Королевы". Я, не прекращая, выслушиваю все эти теории, протискиваясь сквозь толпу в поисках Пиллара. Я даже слышу, как люди становятся на сторону Пекаря и называют его героем, заявляя, что еда этих компаний ничем не отличается от химических отходов, что они производят. Родители запрещают детям Мяу- Маффины. Наконец, я вижу Пиллара. Я прибавляю ходу и хватаю его за плечо. Он останавливается, вздыхая, но не сопротивляясь. - Что Вы имеете в виду, что у меня полно работы?
– спрашиваю я. - Я похож на Алису или ты?
– отвечает он. - Что это должно значить? - Ты -- Алиса, ты должна сражаться с Монстрами Страны Чудес, - говорит Пиллар, в то время как кто-то отвлекает его, суетливо бегая рядом. Он пытается удержать равновесие и уйти от запаниковавшего бегуна.
– Я пытался сказать тебе уже больше недели, пока ты все это время скулила о Джеке и терялась в догадках, на самом ли деле ты прикончила своих друзей.
– Он скрежещет зубами, по-прежнему раздраженный мужчиной, который продолжает нарезать вокруг нас круги.
– Только не надо снова ныть о том, что реально, а что нет. - Вы хотите сказать, только я смогу остановить все это?
– Я боюсь, что он подтвердит мои опасения. Не думаю, что сумею с этим справиться. - Да!
– он бьет надоевшего горожанина тростью, а после смотрит на меня пронизывающим взглядом. - Я...
– Правда в том, что у меня нет слов, и самое мое большое желание, чтобы все происходящее сейчас оказалось лишь выдумкой. Мне бы даже понравился этот кошмар, ведь тогда я смогла бы проснуться. Но, кажется, я не проснусь. Страх и паника людей вокруг для меня слишком реальны , чтобы представить себе такое. - Ты -- Настоящая Алиса, - говорит он.
– Алиса.
– Он закатывает глаза.
– А я всего лишь гусеница. Впрочем, весьма необычная.
– Похоже, он жалеет об этом.
– Но лишь я смогу направить тебя, научить и порой даже спасти. Я просто не могу дать отпор Пекарю. Паникующая толпа по-прежнему вокруг нас, но ощущение такое, словно все они исчезли. Я уже ушла в себя, пытаясь найти слова оправдания. Видения Льюиса, каждое пережитое мной мгновение, кажется, имеют важное значение. В основном, они о борьбе Льюиса с ужасными условиями детей в Викторианскую эпоху. У Пекаря все то же самое, только в наши дни. Безумие, ведь подобного я и предугадать не могла. Может, стоит рассказать Пиллару о видении? - Профессор Пиллар, - говорю я. - Да?
– Он вытягивает шею. - Что я должна сделать, чтобы остановить Пекаря?
– я делаю глубокий вдох, сердце бьется все быстрее. - Из того, что я вижу, ты ничего не сможешь сделать.
– Он пытается перекричать толпу.
– Не в этой жизни. На мгновение я растеряна, расстроившись, что он снова будет играть в свои игры. Он рисует в воздухе чей-то другой силуэт тростью и говорит: - Помнишь, когда он хотел остановить Чешира, чтобы спасти Констанцию? Помнишь, что я сказал тебе, прежде чем мы узнали его мотивы? - Слабость этого человека кроется в его прошлом. - Умная ученица.
– Кивает он. - Как нам прямо сейчас удастся узнать что-либо о прошлом Пекаря?
– спрашиваю я.
– У него нет имени. Нет каких-либо упоминаний о нем. О его жизни в лечебнице много не расскажешь. Он скрывает свое лицо. - Мне известно о его прошлом в этом мире, но поверь мне, это не имеет значения. - Не нужно меня путать, - вежливо говорю я.
– На это у нас нет времени. - Время.
– Пиллар размахивает тростью в воздухе и чертит вокруг меня круг, отбрасывая всяческий мусор на своем пути.
– Время, Алиса! Ты должна оправиться в прошлое.
– Он ведет себя, словно бродвейский актер, того гляди и запоет финальную песню. - В Страну Чудес? - Не совсем, но отчасти.
– Он продолжает кружить, пританцовывая, словно Джинн Келли из "Поющие под Дождем", в то время как мир вокруг нас рушится на части.
– Чтобы узнать настоящие мотивы Пекаря, ты вернешься в прошлое и остановишь то, что с ним произошло и превратило его из повара в серийного убийцу. - Это вообще возможно? Он останавливается напротив меня. - Только если ты -- Настоящая Алиса. - А если нет? - Ты умрешь, где - нибудь в прошлом, - без обиняков говорит он.
– Честно говоря, кому нужна чокнутая девчонка, если она -- не Алиса?
– Беспечно произносит он. - Я готова, - отвечаю я. - Будет трудно. - Вот только не надо! - Не буду, - улыбается он.
– Так позволь рассказать тебе, как тебе удавалось путешествовать во времени в прошлое, чтобы спасти будущее.
– Он подзывает меня к себе.
– И, кстати, Алиса, кто сказал, что у Пекаря нет имени? - У него есть имя? - Ну, конечно же. Если бы он только что не заявился на национальное телевидение, у меня было бы время рассказать тебе. - Зачем тогда мне возвращаться в прошлое, если нам известно его имя? - Потому что его зовут Горгон Рамштайн.

Глава 51

Кухня Вулси, Крайст Чёрч, Университет Оксфорда Горгон Рамштайн, облаченный в одеяние повара, нарезал морковь на кухонном металлическом столе на кухне Вулси. На самом деле он ничего не готовил и не собирался. Нарезание моркови было для него своего рода медитацией, чтобы успокоиться и совладать с желанием убить снова. И сейчас и в прежние времена ему случалось случайно пораниться. Ему было плевать. Кровь прекратила отвлекать его внимание еще много лет назад. А теперь? Сейчас ничто не имело значения кроме публичного извинения Королевы, до тех пор, пока его требования не будут выполнены. Горгон снова порезался. На этот раз, гнев его был слишком силен. Он метнул тяжелый кухонный нож в стену и его рев огласил пустую кухню. Нож воткнулся в один из черепашьих панцирей, что видели на стене. Прищурив один глаз, он посмотрел на них. Тот черепаший панцирь, подумал он. Лишь немногие знали, что именно этот панцирь вдохновил Льюиса Кэрролла на создание персонажа Черепахи Квази. Еще меньше подозревали об историческом значении столь редко посещаемой кухни под Оксфордским Университетом. Кухня Вулси. Легендарная оксфордская кухня шестнадцатого века, на которой похоронено и сокрыто множество тайн. Горгон постигал искусство готовки на этой самой кухне. Он узнал о страсти к готовке. Что в ней был и ритм, и темп, и песня и даже танец. Кем были Огюст Эскофье, Алексис Сойер или Изабелла Битон по сравнению с ним? Быть может, их великие имена были вписаны в Викторианские книги истории, но Горгону было известно кое-что еще. Он сам был легендой. Иконой, если будет угодно. Он был не просто поваром. Он был ученым, который стал поваром. Он, как никто другой, подходил ко всему со всей своей дотошностью. Но сейчас все это прошло. И не из-за того, что Маргарет Кент сотворила с его адвокатом и его семьей в этом мире. Его гнев и ненависть вскармливались в течение многих лет, что он провел под жесточайшим гнетом в Стране Чудес. Он стукнул тяжелым кулаком по столу, припоминая все то, что Червонная Королева сделала с ним в Стране Чудес. Ложки и ножи зазвенели, несколько чашек упали на пол. Боль была настолько сильной, что он упал на колени, охваченный ею. А после слезинка скользнула по его лицу, будто капелька оливкового масла. Слезинка, вышедшая из пустой глазницы. Медленно, Горгон поднялся и направился к боковому столу, за которым проглотил пару маффинов, целиком, не разжевывая. Горгон любил маффины ...и перец. Он обожал их, потому что его дети сходили по ним с ума. Горгон смыл кровь с рук, глядя на свое отражение в зеркале. Не то чтобы он не видел его прежде, но на этот раз, его облик шокировал его. Из жертвы он превратился в безжалостного убийцу, и он не знал, как к этому относиться. Вот Чеширу это определенно нравилось. Горгон выпрямился во все свои шесть футов, четыре дюйма. Его руки были долговязые, но весьма искусные в кулинарии. На нем был надет двубортный белый жакет, который на самом деле был смирительной рубашкой. Той самой, что на него надевали в лечебнице. Основной задумкой повара надевать двубортные жакеты заключалась в том, что их можно было надевать и так и этак, тем самым маскируя пятна от готовки. В прошлом, когда эта самая кухня гордо именовалась кухней Вулси, на переодевания времени не оставалось, когда как нужно было подать блюдо Викторианским богачам, у которых водилось много деньжат, чтобы заплатить за угощения. В течении нескольких минут, жакет выворачивался наизнанку, демонстрируя чистую сторону. Задумка пригодилась Горгону практически в той же целью, когда он совершал преступления, за исключением тех кровавых пятен, что он прятал от предыдущих жертв. Он успевал убить двоих, прежде чем переодеть жакет. Убей, переодень и снова убей. Или еще лучше: убей, переодень, сматывайся, пока выглядишь чистеньким. Никому и в голову не могло прийти, что повара станут серийными убийцами. Опять же, жакет Горгона защищал его от множества прочих факторов. Плотная хлопчатобумажная ткань жакета защищала его от жара плиты и дьявольской печи в Стране Чудес. Нынешние кухни куда безопасней Викторианских. В те времена готовка была профессией опасной: безумно громадные печи и брызги кипящего варева. Хороший жакет стал необходимостью. В настоящие дни, она помогала ему скрываться в довольно жарких местах, которых люди старались избегать. Под жакетом он носил специально - скроенные брюки. На них были черно-белые узоры. В прошлом, повара носили узорчатые брюки, чтобы скрыть пятна. Горгон же надел их, чтобы посмеяться над верой Белой Королевы в то, что она именовала Шахматной Доской Жизни, по правилам которой хорошие ходили лишь по белым клеткам, а плохие - по черным. Горгон верил, что ему подвластны и те, и другие. Горгон уставился на поварской колпак, что он носил на голове, отчасти похожий на корону, что носили короли вроде Филиппа II. Некоторые именовали его просто колпаком, как и традиционный головной убор мировых судей - офицеров государства. В наши дни этот термин обычно применим к судье. Глядя на него в зеркале, это совпадение показалось ему весьма ироничным. В своем психотическом стремлении исправить этот мир, он во многом был похож на судью. Но эта мысль его не рассмешила. Он редко смеялся над своими мыслями. Горгон, в отличие от прочих сумасшедших убийц знал, кем он был на самом деле. Он знал, что голова его гудит не от верных поступков. Но, тем не менее, он ничего не мог с этим поделать. То, что Червовая Королева сделала с ним, разрушило каждую молекулу человечности в его организме. - Портмане.
– Горгон приподнял колпак, глядя в зеркало. Французское слово, то единственное, что вызывало улыбку на его лице. Пормтане - искусство сочетания двух слов, звуков и значений в совершенно новое слово. Льюис Кэрролл просто обожал подобное. Именно таким образом он изобрел слова вроде "хливкий", что означало "гибкий" и "скользкий". (стихотворение "Бормоглот". Именно там упоминается словосочетание Slithy Tove — «Хливкий Шорёк») Горгону нравилось слышать подобное от Льюиса. То были славные дни. Но опять же, Льюис не смог спасти его от Королевы. Порой, его поражала сама нелепость мысли о том, что он упоминается в главе "Свинья и Перец" всего лишь в качестве повара. Он презирал людей за суждения о том, будто его уволили за то, что он добавлял во все слишком много перца и Королева чихнула , когда обедала в доме у Графини. Он потянулся за книжицей "Приключения Алисы под Землей", одной из немногих оригиналов - он знал, что у Пиллара тоже была такая, и, скорее всего, он был дико зол, что какой-то повар поубивал столько народу, но ему было плевать на Пиллара. Пекарь открыл книгу на главе "Свинья и Перец", где говорилось: " В воздухе и правда было слишком много перца. Даже Герцогиня время от времени чихала, а уж ребенок просто вопил и протяжно чихал одновременно. Единственными на кухне, кто не чихал были повариха и большой кот, сидевший на камине и широко улыбавшийся." - А, вот ты где.
– Чешир появился позади него из ниоткуда. Горгон увидел в зеркале отражение его настоящего лица.
– У нас с тобой иммунитет к перцу.
– На его лице появилась ужасающая и уродливая улыбка, от которой даже Горгону стало не по себе. - Ты не постучал.
– Горгон ненавидел сюрпризы. - Я же кот, Горджи, - ухмылка Чешира стала шире.
– Мы проскальзываем без разрешения. Готов? - Королева не принесла извинений?
– Он знал, что она не станет, но ему так этого хотелось. - Ты же знаешь, что этого никогда не произойдет, - сказал Чешир.
– Поэтому мы все это и делаем. - Я думал, мы делам все это ради того, чтобы разоблачить ее перед миром, - произнес Горгон, предпочитая говорить с зеркалом. - Ну, отчасти.
– Чешир порыскал по кухне в поисках еды.
– Но мы также покажем ей, что мы не слабее нее. - Какая нам с этого выгода? - Мир сложно устроен, Горджи.
– Чешир подобрал рыбий хребет и вгрызся в него.
– Грядет Война Страны Чудес. У Королевы и ее приспешников будет преимущество. И поскольку нас с тобой к хорошим парням отнести нельзя, нам стоит найти в ней свое местечко. - Как это так? - Доказав, какие мы с тобой отморозки.
– Он облизал пальцы.
– Обожаю слово "отморозок". Людям в этом мире оно тоже по нраву. - Ты говоришь, что мы делали все это отчасти потому, чтобы она перестала нас недооценивать, и мы смогли присоединиться к ее лиге?
– обернулся Горгон, гнев вспыхнул на его лице. Этого в его плане не значилось. Он ни при каких обстоятельствах не собирался присоединяться к королевской армии. - Конечно же, нет, - солгал Чешир, и выбросил рыбий хребет. Он отряхнул руки и произнес.
– Я шутил. Конечно же, все это лишь ради того, чтобы разоблачить Королеву. - Я знал, что тебе не следует доверять, - проворчал Горгон.
– Но я должен отомстить. - У всех у нас свои грязные приемчики, Горджи.
– Подразнил его Чешир.
– Не перетрудись. Ты всего-то убил пару детишек, делов то. В мире каждый день умирают дети: будь то голод, армия или болезнь. И никто не поднимает шум по этому поводу. - Не уверен , что это правильно. Я сделал это лишь ради того, чтобы... - Знаю, знаю, - отмахнулся Чешир.
– Разоблачить компании, работающие на Королеву и Герцогиню. Это мы уже говорили. - Мне по-прежнему нужно знать, зачем ты мне помогаешь, - произнес Горгон.
– В Стране Чудес мы не были близкими друзьями. - Моя цель - Пиллар и Алиса. Я отправил им сообщение, которое они, очевидно, получили. Довольно кошмарное , должен признать. Но какое это имеет значение? Теперь ты в моей команде. Взгляни на себя.
– Чешир обошел Горгона, чтобы заглянуть в зеркало. Он указал на его отражение с гордостью и энтузиазмом.
– Взгляни на всю ту славу, которую ты обрел. Из никчемного повара Герцогини, которого едва помнили дети, читавшие книжку, до безумного ученого этого мира, самого ужасного злодея на всей земле.
– Чешир был горд, а Горгон был загипнотизирован его словами. Чешир знал толк в том, как придать зловещим и отвратительным вещам хорошее звучание. Вроде сломленного человека вроде Горгона, это было восхитительной чертой характера.
– Из ничтожества до гордого Монстра Страны Чудес, - повторил Чешир.
– А теперь, давай покажем миру твое главное творение. Пускай людишки помучаются!
– Он потер руки.
– Массовое отравление Лондона. Красота. Горгон кивнул, в его глазах вспыхнула ярость. - Впрочем, миру это просто необходимо, - произнес Чешир.
– Нечто броское. Знаешь, людям нравится реклама и прочая ерунда. - Нечто броское? - Ага, вроде броских названий их продуктов: "Хохотун" и прочий бред. Я придумал!
– он взмахнул когтем.
– Дадим название "Чумовые Пирожки".
– Рассмеялся Чешир.

Поделиться с друзьями: