Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
eМихей 5:5 Букв.: «пастухов».
fМихей 5:6 Или: «в земле Нимрода в самых воротах ее». Земля Нимрода — это Ассирия или Вавилония (см. Быт. 10:8-12), которая в дни Михея принадлежала Ассирии.
gМихей 5:14 Это культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. Ашера считалась матерью богов и людей, владычицей моря и всего сущего.
Глава 6
Бог
1 Послушайте, что говорит Господь:
— Поднимись, изложи свое дело перед горами;
пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
2 Слушайте, горы, Господню тяжбу,
и вы, прочные основания земли!
У Господа тяжба с Его народом,
Он будет состязаться с Израилем.
3 Народ Мой, что Я сделал тебе?
Чем измучил тебя? Ответь Мне.
4 Я вывел тебя из Египта,
выкупил из края неволи.
Я послал Моисея вести тебя
с Аароном и Мирьям.
5 Вспомни, народ Мой,
что задумал Валак, царь Моава,
что ответил ему Валаам, сын Беора a.
что случилось по пути из Шиттима в Гилгал b.
вспомни, чтобы постичь праведные дела Господни.
6 С чем мне предстать перед Господом
с чем мне склониться перед Богом небесным?
Предстать ли со всесожжениями,
с телятами годовалыми?
7 Можно ли Господу угодить тысячами баранов,
нескончаемыми реками масла?
Отдам ли первенца в жертву за грех мой,
плод тела — за грех моей души?
8 О человек, Господь сказал тебе, что есть добро
и чего Он требует от тебя:
действовать справедливо, любить милосердие
и смиренно ходить перед твоим Богом?
Вина и наказание Израиля
9 Голос Господа взывает к городу
(и мудрость — бояться Твоего Имени):
— Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил c.
10 Забуду ли, о дом злодеев,
злодейством нажитое богатство
и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
11 Потерплю ли неправильные весы
и обманные гири?
12 Богачи твои кровожадны,
твои обитатели лгут,
обман у них на устах.
13 За это Я начал d губить тебя,
разорять дотла за твои грехи.
14 Будешь есть, но не наешься,
желудок твой останется пустым.
Будешь копить, но не сбережешь,
а то, что сбережешь, Я предам мечу.
15 Будешь сеять, а жать не будешь;
будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом,
будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
16 Ты соблюдал уставы Омри e,
все
обычаи дома Ахава fи советы их исполнял.
За это предам тебя разорению,
а твоих обитателей — позору;
будешь сносить поругание Моего народа g.
Примечания
aМихей 6:5 См. Чис. 22–24.
bМихей 6:5 См. Нав. 3–4.
cМихей 6:9 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
dМихей 6:13 Так в ряде древних переводов;.в нормативном еврейском тексте: «наслал на тебя болезнь».
eМихей 6:16 См. 3 Цар. 16:21–28.
fМихей 6:16 См. 3 Цар. 16:29–34.
gМихей 6:16 Или: «поругание Моего народа».
Глава 7
Испорченность Божьего народа
1 Горе мне, горе!
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
2 Исчезли верные на земле;
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
3 Руки их искусны творить зло;
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют –
так извращают они правосудие.
4 Лучший из них — что терновник,
самый праведный — хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали их a стражи,
день когда Он придет для наказания;
ныне охватит их смятение.
5 Не полагайтесь на ближнего,
не доверяйте другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
6 Сын позорит отца,
дочь восстает против матери,
и невестка — против свекрови:
врагами человека станут его домашние.
7 А что до меня, я буду взирать на Господа,
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
Возрождение Израиля
8 Не ликуй надо мной, неприятель!
Пусть упал я — встану опять.
Пусть во мраке сижу –
светом будет мне Господь.
9 Я согрешил перед Ним,
потому я должен нести гнев Господень,
пока Он не разрешит мое дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.