Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
540 Немногим счастливцам. // To the happy few (англ.).
В романе Оливера Голдсмита «Векфильдский священник» (1766), гл. 2: «Я утешался тем, что читать меня будут лишь немногие счастливцы [the happy Few]». etext.library.adelaide.edu.au/g/goldsmith/oliver/vicar/
chapter2.html.
– > М791, Ш166.
541 Единственное оправдание для Бога состоит в том, что он не существует.
Приписано Стендалю в кн. Ф. Ницше «Esse homo» (1888; опубл. в 1908),
СТЕПУН, Федор Августович
542 Революционный орден интеллигенции.
Выражение «орден интеллигенции» часто приписывается Георгию Петровичу Федотову (1886–1951), который в 1926 г. писал: «Сознание интеллигенции ощущает себя почти как некий орден, хотя и не знающий внешних форм, но имеющий свой неписаный кодекс» («Трагедия интеллигенции»). «Версты», 1926, № 2; Федотов Г. П. Полн. собр. соч. – Paris, 1988, т. 1, с. 75. Однако «монашеским орденом» интеллигенцию уже в 1909 г. называл Семен Людвигович Франк («Этика русского нигилизма», опубл. в сб. «Вехи»). Вехи. Интеллигенция в России. – М., 1991, с. 179.
Этот образ восходит к мемуарам П. Анненкова «Замечательное десятилетие» (1880), гл. 26: «…Круг этот [московских западников 2-й пол. 1840-х гг.] <…> походил на рыцарское братство, на воюющий орден, который не имел никакого письменного устава, но знал всех своих членов, рассеянных по лицу пространной земли нашей, и <…> стоял <…> поперек течения современной ему жизни…» Анненков П. В. Литературные воспоминания. – М., 1989, с. 246.
СТЁРДЖОН, Теодор
543 90 % чего бы то ни было – полная чушь. // Ninety percent everything is crud.
Т.н. «закон Стёрджона» – сокращенная цитата из его выступления на Всемирной конференции научной фантастики в Филадельфии (1953): «90 % научной фантастики – полная чушь. Но 90 % чего бы то ни было – полная чушь; имеют значение лишь остальные 10 %». Shapiro, p. 738.
СТЕФАН БАТОРИЙ
544 Я царствую над людьми, а не над их совестью (Я царь народов, а не совестей). // Sum rex populorum sed non consientiarum (лат.).
Ответ на требования вернуть протестантов в лоно католичества; приведен в «Сборнике проповедей» Кшиштофа Краинского (1617).
В форме: «Вашей совести я не король» – приписывалось также польскому королю Сигизмунду II Августу (1520–1572). Markiewicz, s. 394.
СТЕФФЕНС, Линкольн
545 Я видел будущее, и оно действует. // I have seen the future; and it works.
То же, в несколько иной форме, – в «Автобиографии» (1931), гл. 18. Augard, p. 284.
СТИВЕНСОН, Роберт Льюис (Луис)
546 Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йохохо, и бутылка рому!
547 Черная метка.
548 Пиастры! Пиастры! Пиастры!
549 Джентльмены удачи. // Gentlemen of fortune.
«Так всегда с джентльменами удачи. Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют, как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов» (гл. 11). Стивенсон, с. 61.
Выражение популяризировано Стивенсоном, но появилось раньше; встречается в т. н. «Пиратском кодексе» (1721) Бартоломея Робертса по прозвищу «Черная Борода» (B. Roberts «Black Bart», ок. 1682–1722). elizabethanera.org.uk/piratecodeconduct.htm.
550 Те из вас, кто останется в живых, позавидуют мертвым.
В оригинале: «Тем, кто умрет, еще повезет» («Them that die’ll be the lucky ones»). Shapiro, p. 733.
В современной России выражение «Живые позавидуют мертвым» обычно ассоциируется с романом Стивенсона и его многочисленными экранизациями, хотя оно встречалось уже в повести Н. М. Карамзина «Марфа-Посадница» (1803), кн. 2, а затем у многих других писателей. Карамзин Н. М. Избр. произв. – М., 1966, с. 125; Глинка Ф. Н. Письма к другу. – М., 1990, с. 142; Полевой Н. А. Святочные рассказы // «Московский телеграф», 1826, ч. 12, № 24, с. 150.
Ближайшим источником этого выражения в России был, по-видимому, перевод одной из позднейших версий греческого «Слова о скончании мира и о Антихристе»: «Человецы во время оно имут завидети мертвым» (гл. 27). Это «Слово» ошибочно приписывалось св. Ипполиту Римскому (ок. 170 – ок. 235); его первоначальный текст возник не позднее IV в. Срезневский И. И. Сказания об Антихристе в славянских переводах… – СПб., 1874, с. 84 (2-я паг.). В Библии: «В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них» (Ап. 9:6); «И ублажил я мертвых <…> более живых» (Еккл. 4:2).
«Будут ли выжившие завидовать мертвым?» – назв. гл. 2 книги американского футуролога Германа Кана «О термоядерной войне» (1960). Три года спустя Н. С. Хрущев заявил, что в случае мировой термоядерной войны «произойдет такое заражение земной атмосферы, что неизвестно, в каком состоянии будут оставшиеся в живых люди – не будут ли они завидовать мертвым?» (речь на митинге советско-венгерской дружбы в Москве 19 июля 1963 г.) Хрущев Н. С. К победе разума над силами войны! – М., 1964, с. 229.
СТИВЕНСОН, Эдлай
551 Я предложил бы моим друзьям-республиканцам следующее: <…> если они перестанут рассказывать ложь о демократах, мы перестанем рассказывать правду о них.
Обратное по смыслу изречение приписывается сенаторуреспубликанцу Чонси Депью (C. Depew, 1834–1928): «Если вы воздержитесь от лжи о республиканцах, я обещаю не говорить правду о демократах». Cohen, p. 104.