Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
В латинском переводе: «Vade mecum»; отсюда «вадемекум» («путеводитель») – обычное название справочных пособий, начиная с XVI в.
820 Из Назарета может ли быть что доброе?
821 Вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
822 Еще не пришел час Мой.
823…Кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. / Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. / <…> Должно вам родиться
Отсюда: «второе рождение».
824 Дух дышит, где хочет.
Также: «Дух веет, где хочет» («Spiritus ubi vult spirat», лат.). Бабкин, 2:420.
825 Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
826…Он дал бы тебе воду живую.
827…Спасение от иудеев.
– > «Спасение <…> послано язычникам: они и услышат» (Б-880).
828 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
«В духе и истине» – т. е. не в каком-то определенном месте, предназначенном для поклонения.
829…Великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих [чающих] движения воды, / ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал <…>.
Отсюда: «чающие движения воды».
830 Больной отвечал Ему: <…> не имею человека, который опустил бы меня в купальню <…>.
Отсюда: «Человека не имам» («Не имею человека») в значении «некому помочь». Михельсон, 2:494.
831 Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
Также: «творить волю Пославшего Меня» (Ин. 4:34).
832 Я хлеб живый, сошедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек.
833 Какие странные слова! кто может это слушать?
Так говорили «многие из учеников» Иисуса, услышав, как он проповедует о своей божественности.
834 Господи! <…> Ты имеешь глаголы вечной жизни.
835 Не судите по наружности, но судите судом праведным.
836 Кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
Обычно цит.: «…в нее камень».
Этот эпизод был включен в текст Нового Завета не ранее III–IV вв. Канонические евангелия. – М., 1992, с. 300.
837…И Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Слова Иисуса блуднице.
838 И познаете истину, и истина сделает вас свободными.
839 …Диавол <…> лжец и отец лжи.
Отсюда у Данте: «Обманщик он и всякой лжи отец» («…padre di menzogna») («Божественная комедия». «Ад», XXIII, 144; пер. М. Лозинского). Бабкин, 1:379.
840 Купель Силоамская.
В синодальном переводе: «Купальня Силоам» (исцеляющая).
841 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
842 Будет одно стадо и один Пастырь. // Будет едино стадо (и) един пастырь.
Эта формула служила обоснованием власти римского папы. В Ветхом Завете: «И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их» (Иез. 34:23).
843 Я есмь воскресение и жизнь; верущий в Меня, если и умрет, оживет. // Аз есмь воскресение и живот <…>.
844 Лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
Слова первосвященника Каиафы, посылающего Иисуса на смерть.
845 Если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
846 Князь мира сего.
847 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
848 Что делаешь, делай скорее. // Quod facis, fac citius (лат.).
Иисус – Иуде на Тайной вечере.
– > «Что делаешь, делай» (П-264).
849 Заповедь новую даю вам, да любите друг друга.
Также: «Возлюбленные! будем любить друг друга» (1 Ин. 4:7). «Возлюбим друг друга» – возглас священнослужителя во время православной литургии, перед общим пением Символа веры.
850 Господи! куда Ты идешь? // Господи, камо идеши[?] // Quo vadis, Domine? (лат.).
Слова апостола Петра Иисусу. Также: «А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?» (Ин. 16:5).
Согласно апокрифическим «Деяниям Петра» (ок. 190 г.), спасаясь от гонений Нерона (64 г.), Петр ночью покинул Рим. За городскими воротами он встретил Иисуса Христа и спросил его: «Quo vadis, Domine?» Иисус ответил: «В Рим, чтобы Меня распяли вторично». Петр устыдился и вернулся в Рим, чтобы погибнуть смертью мученика. Отсюда загл. исторического романа Хенрика Сенкевича «Quo vadis» («Камо грядеши») (1896).