Бомба в Эшворд-холле
Шрифт:
– А когда вы шли обратно, с газетой?
– К тому времени они, очевидно, поладили. Они обнимались и обменивались весьма интимными поцелуями. А одежда миссис Макгинли была в значительном беспорядке, особенно лиф платья…
Падрэг с отвращением сморгнул, взглянул на Юдору и отвернулся, видимо полагая, что сестру больно заденет описание страстной тайной интрижки.
– У меня, право, нет намерения описывать дальнейшее, – помотал он головой.
– Спасибо, – согласно кивнул Питт. Он увидел, как миссис Гревилл улыбнулась, и от всего сердца пожелал, чтобы Фергал Мойнихэн подтвердил все рассказанное ее братом.
Мойнихэна
– Да, я сломал орхидею совершенно случайно, – заявил он. – У нас… произошла небольшая ссора, минутная. И ничего особенного не означающая.
– Вы очень быстро помирились? – спросил Питт.
– Да. А в чем дело? И как вы обо всем узнали? И что, скажите ради бога, значит одна сломанная орхидея?
– Совсем ничего, мистер Мойнихэн. Так ответьте: вы помирились с миссис Макгинли очень быстро? Когда, сразу после того, как сломали орхидею? Через пять минут? Через десять?
– Вовсе нет. Минуты через две-три. Но в чем все-таки дело?
Фергал все больше сердился, потому что ничего не понимал; и потом, ему страшно претил этот допрос в присутствии О’Дэя. Он все больше краснел, дергался, и создавалось впечатление, что ему очень хочется укрыться от дальнейших вопросов, попросту говоря, сбежать. Это заставило Томаса воспринимать рассказанное Падрэгом с более глубоким доверием. Да, Мойнихэна явно видели, когда он вел себя самым неприятным для постороннего наблюдателя образом, а теперь он узнавал, что его не просто видели, а еще и рассказали о его поведении полицейскому.
– Не будете ли вы столь добры, мистер Мойнихэн, описать, как именно вы помирились? – спросил суперинтендант, испытывая некоторое удовлетворение. В поведении его собеседника было что-то высокомерное, и Томасу это не нравилось.
Фергал разозлился:
– Вот уж действительно, мистер Питт!.. Я не намерен удовлетворять ваше циничное любопытство. Не хочу и не стану!
Суперинтендант устремил на него тяжелый, неотрывный взгляд:
– Тогда вы не оставляете мне иного выбора, кроме как допросить об этом миссис Макгинли, что будет еще менее деликатно. Но, думаю, учитывая вашу явную к ней симпатию, вы, возможно, все-таки избавите ее от этой необходимости.
Последовавший за этим ответный ненавидящий взгляд Мойнихэна суперинтендант проигнорировал.
– Особенно в теперешних обстоятельствах, когда ее мужа только что убили, независимо от того, огорчает это ее или нет, – добавил он жестко.
– Вы достойны презрения! – выпалил Фергал.
Питт вздернул брови.
– Это потому, что я прошу вас описать ваши поступки, желая снять с других подозрения в убийстве, или еще по какой-нибудь причине? Разве вы не столь же заинтересованы, как и все мы, в открытии истины?
Мойнихэн почти беззвучно выругался – коротко и злобно.
– Так вы соблаговолите? – улыбнулся в ответ Томас.
– Мы целовались, – процедил сквозь зубы Фергал. – Ну и, мне кажется… я… расстегнул… лиф… ее платья.
Взгляд у него был острым, как кинжал.
– Вам кажется? – полюбопытствовал Питт. – Вы не сочли это событие достойным запоминания?
– Нет, я счел. – И Мойнихэн с ненавистью взглянул на О’Дэя, которого этот диалог, похоже, забавлял.
– Благодарю вас, – сказал Томас. – По-видимому, как я узнал из других опросов, Макгинли не мог находиться в кабинете достаточно долго, чтобы приспособить взрывное устройство.
– Но, надеюсь, вы понимаете, что я тоже не мог этим заняться? – саркастически
отозвался Фергал.– Да, разумеется, понимаю. – Полицейский все еще улыбался. – И это в высшей степени важная подробность. Потому что вас я подозревал – в силу естественных причин, прежде всего. У вас для убийства был повод, много раз описанный классиками литературы.
Его собеседник покраснел, как рак.
– И у миссис Макгинли тоже… – Питт широко распахнул глаза. – Несколько негалантно с моей стороны уточнять, что это и ее избавляет от моих подозрений.
Фергал не верил своим ушам.
– Так вы могли подумать, что она…
– Она была бы не первой женщиной, убившей нелюбимого мужа в надежде улизнуть с другим, – резонно заметил суперинтендант. – Или же вошедшей в заговор с любовником по устранению мужа.
Мойнихэн был слишком зол, чтобы отвечать, да и попросту не мог найти подходящие слова. Вообще он пребывал в явном замешательстве.
– Но кто же тогда это сделал? – спросил Карсон, наморщив лоб. – Сдается мне, что своими рассуждениями вы загнали себя в тупик, мистер Питт.
Это была правда, и она не становилась более приятной от того, что ее высказывал О’Дэй.
Фергал же, услышав его слова, впервые за все время улыбнулся.
– Тогда мы снова должны пересмотреть передвижения и действия всех и каждого, – ответил Томас, – и как следует их проверить. Где-то явно допущена ошибка.
С этими словами он ушел искать Телмана.
Когда Шарлотта покинула место взрыва, она дрожала, у нее кружилась голова. Глаза резало от пыли, воздуха не хватало, в горле першило, и она старалась откашляться. На какой-то момент стены холла поплыли у миссис Питт перед глазами, и она едва не упала, так что ей пришлось ухватиться за спинку длинной деревянной скамьи. Шарлотта тяжело опустилась на нее и наклонилась вперед, чтобы прогнать ощущение, будто бы скамейка плывет тоже.
Потом она медленно выпрямилась. Глаза ей жгли слезы. Но это же смешно! Ей захотелось, чтобы рядом оказался Томас – теплый, сильный, внимательный, способный утешить ее и разогнать ее страхи. Однако миссис Питт тут же попыталась убедить себя, что с нею все в порядке, что она ничего не боится и сохраняет равновесие духа. Наверное, ее супруг занят делом и ему некогда приглядывать за женой, которая обязана быть достаточно сильной и может сама о себе позаботиться. Ничто не сравнится со смертью или страхом смерти, но женщина должна быть такой же сильной духом, как мужчина, чтобы справиться с подобными страхами… Даже если смерть произошла в результате убийства и взрыв разнес в щепки часть комнаты. Чтобы взять себя в руки, не надо обладать чрезмерной физической силой или каким-то особым высшим знанием, надо только уметь себя сдерживать и значительно больше заботиться о других, чем сосредоточиваться на своих чувствах. Это она, Шарлотта, должна поддерживать Питта, должна помогать ему, а не ожидать от него помощи.
А еще она должна позаботиться об Эмили. Надо думать о том, как бы успокоить младшую сестру, которая вне себя от страха и имеет для этого все основания. Динамит предназначался для Джека, это его он должен был убить. И в высшей степени удивительно, что Лоркану Макгинли почему-то пришлось войти в его кабинет и без позволения открыть ящик стола.
Или же он знал, что там, в столе, лежит динамит, и, как уже предположил кое-кто, решил его обезвредить и поплатился жизнью за эту попытку?
Бедная Айона! Ее наверняка грызет сознание вины и даже, может быть, нечто худшее. Не подозревает ли она, что к взрыву имеет кое-какое отношение Фергал?