Божий молот
Шрифт:
– Мне тоже насадить приманку на крючок? – спросил Марти.
– Таковы правила игры, – ответил Харри Файнман.
Коренастый, мускулистый, он уступал Артуру в росте. Преждевременно поседев, он начал лысеть, но, тем не менее, воротник его чёрной кожаной куртки закрывали не успевшие поредеть волосы. Добродушное выражение мясистого лица сочеталось с пронзительным взглядом маленьких глаз, прятавшихся под густыми тёмными бровями. Он энергично смотал нейлоновую леску и закрепил удочку рядом с банкой с наживкой и коробкой, полной рыболовных снастей.
– Считай, что ты поймал рыбу, только тогда, когда
Увидев растерянное лицо Марти, Артур подмигнул сыну.
– Червячкам будет больно, – прошептал Марти.
– Не знаю, способны ли они ощущать боль, – задумчиво проговорил Харри. – Может, и способны. Но это в порядке вещей.
– Это в порядке вещей, папа? – переспросил Марти.
– Думаю, да.
За всё время их жизни у реки Артур впервые взял Марти на рыбалку.
– Твой папа хочет облегчить тебе жизнь, малыш. А я – нет. Ловить рыбу – серьёзное дело. Целый ритуал.
Марти уже слыхал кое-что о ритуалах.
– Значит, надо вести себя по правилам, и тогда мы не будем чувствовать вину.
– Так и есть, – подтвердил Харри.
Взгляд Марти стал отсутствующим – он явно вынашивал очередную идею.
– Пегги выходит замуж… Этого требует ритуал, потому что они собираются заниматься любовью, правда? Иначе они бы чувствовали себя виноватыми?
Утром Франсин и Мартину предстояла поездка в Юджин на свадьбу родственницы. Артур собирался отправиться с ними, но появились более важные дела.
Артур посмотрел на сына.
– Ты заходишь слишком далеко в своих рассуждениях.
– Он твой сын, старик.
– Заключение брака – праздник. Это ритуал, но очень радостный. Совсем не такой, как насаживание червя на крючок.
Харри усмехнулся.
– В наши дни никто не чувствует вину, занимаясь любовью.
Марти удовлетворённо кивнул и взял из рук отца леску с крючком. Артур осторожно подцепил червя из картонки и протянул сыну.
– Сверни его в кольцо и насади на крючок несколько раз.
Марти фыркнул, следуя указанию.
– У червей жёлтая кровь, – заметил он. – Хлюпает.
Они безуспешно рыбачили в течение часа. К половине десятого Мартин уже мечтал убрать удочку и съесть бутерброд.
– Согласен. Руки чистые? – спросил Артур. – Смой соус из червей.
– Фр-р-р. – Марти почти коснулся воды лицом, пытаясь опустить руки поглубже в воду.
Харри откинулся назад и сжал удочку коленями. Он закинул руки за голову и широко улыбнулся.
– Мы не занимались этим годами.
– Я не слишком скучаю без рыбалки, – бросил Артур.
– Ах ты, неженка!
– Папа – не неженка! – крикнул Марти.
– Заступись, сынок! – подбодрил его Артур.
– Ловить рыбу – скверное дело!
– Яблоко от яблони недалеко падает, – подытожил Файнман.
Поля шляпы свисали ему на лицо и закрывали глаза. Неожиданно Артуру вспомнился сон, в котором голова друга представлялась ему луной, и вздрогнул. Поднялся прохладный сырой ветер и завёл прекрасную скорбную песню.
Марти рассеянно жевал бутерброд.
4 октября
Сосны подступали к дому так близко, что их можно было принять за рисунок на оконных занавесках. А за ними открывался великолепный вид: излучина тихой, поросшей
зеленью реки. С запада надвигались белые, темнеющие к горизонту облака.Сидя на кухне среди медных горшков и мисок, Артур разбил яйца в сковороду, греющуюся на огне.
– Мы знаем друг друга уже тридцать лет, – сказал он, раскладывая омлет с колбасой на тарелки. Одну из них он поставил на тяжёлый дубовый стол перед другом. – Но редко видимся.
– Именно поэтому мы так долго остаёмся друзьями. – Харри трижды постучал вилкой по столу. – Из-за этого воздуха я так голоден, будто в последний раз ел тоже тридцать лет назад. Что за чудное место!
– Ты убиваешь во мне сентиментальность, – заметил Артур, выходя за кувшином апельсинового сока.
– Колбаса?..
– Еврейское национальное блюдо.
– Господи, благослови!
И Харри набросился на жёлтую взбитую массу, лежащую перед ним на керамической тарелке. Артур уселся напротив.
– Как ты можешь здесь работать? Я предпочитаю железобетонные клетушки. Они помогают собраться с мыслями.
– Зато ты хорошо спал.
– Хорошо ли, плохо ли я сплю – всегда храплю.
Артур улыбнулся.
– А ещё считаешь себя любителем природы, рыбаком. – Он отрезал кусочек колбасы и поднёс его ко рту. – В промежутках между консультациями и занятиями я собрался было написать книгу об администрации Хемптона, но так и не приступил к первой главе. Не знаю, как описать всё, что случилось. Мы стали свидетелями чудесной трагикомедии, не правда ли?
– Хемптон больше доверял науке, чем любой другой президент со времён… со времён…
– Надеюсь, что Крокермен…
– Что за имя для президента!
– … Окажется не так плох. Я пригласил тебя отчасти из-за него.
Харри вопросительно поднял кустистую бровь. Друзья представляли собой пару, достойную классической комедии: высокий, слегка сутулящийся, обычно лохматый Артур и Харри, невысокий крепыш, едва ли не толстяк, с залысиной на лбу и дружелюбным выражением лица, несколько старившим его.
– Я так и сказал Итаке.
Итака, красивая, идеально сложенная супруга Хаврри, которую Артур давно не видел, была на десять лет старше мужа.
– Что ты сказал Итаке?
– То, что, судя по твоему тону, у тебя есть для меня дело.
Артур кивнул.
– Есть. Отдел возобновляет работу. До некоторой степени.
– Крокермен возрождает Отдел Космических Связей?!
– Не совсем так.
Артур считал Отдел Космических Связей – ОКС – своей лебединой песней в Вашингтоне. В течение трёх лет он занимал пост научного консультанта и секретаря ОКС в администрации Хемптона, назначившего его на эту должность после несчастного случая в Аресибо в 1992 году. Инцидент оказался ложной тревогой, но, тем не менее, Хемптон не отпустил Гордона. В 1994 году в Мехико-Сити глава правительства погиб от руки убийцы. Вице-президент Уильям Крокермен срочно принял присягу в Нью-Мексико и тут же отправился в Белый Дом, где, словно подружая собственный герб, заменил большинство членов кабинета. Три месяца спустя вновь назначенный начальник штаба Ирвин Шварц вызвал к себе Артура: «Хватит с нас маленьких зелёных человечков, хватит уже судов, пропавших в Бермудском треугольнике… Можете быть свободны, мистер Гордон».