Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Божий молот
Шрифт:

– Мы можем говорить с ним? – спросил Харри, обернувшись к Холлу.

– С комнатой налажена двусторонняя связь.

Харри занял место рядом с окном.

– Привет. Вы нас слышите?

– Да, – сказал Гость.

Он говорил тихо, с присвистом, но довольно отчётливо. Пришелец спустился на пол и неуверенно встал у столика.

Суставы его ног – если их можно так назвать – были вывернуты, но не так, как на задних лапах собаки или лошади: у тех «колено» является аналогом человеческого запястья. Нижняя часть конечностей Гостя разделялась на три утолщения, каждое из которых к концу переходило в два плоских

пальца. Сочленения – странной, необычной формы. Своим полутораметровым ростом Гость был явно обязан длинным ногам, так как высота самого туловища, покрытого чем-то напоминающим кожу носорога, не превышала полуметра. «Макушка» вытянутой головы, выдвинутой вперёд и держащейся на толстой короткой шее, опускалась на несколько сантиметров ниже того места, где начинались ноги. С каждой стороны туловища – по руке. Пришелец стоял, сложив верхние конечности так, как богомол складывает на груди лапки.

Харри нахмурился и покачал головой, на мгновение лишившись дара речи. Он отрицательно помахал рукой перед сомкнутыми губами, посмотрел на Артура и кашлянул.

– Мы не знаем, с чего начать разговор, – наконец нашёлся Артур. – Мы очень давно ждём гостей из космоса.

– Да. – Пришелец склонил и поднял голову. Его ярко блестящие влажные глаза цвета хереса широко раскрылись. – Мне бы хотелось обратиться к вам с более приятными словами по случаю встречи.

– А что… гм, что именно вы хотите сказать? – спросил Харри.

– Вы родственники? – в свою очередь спросил Гость.

– Родственники?

– Я неправильно выразился?

– Мы не члены одной семьи – не единоутробные братья, не отец и сын и… словом, не в родстве.

– Вы связаны социальными узами?

– Этот человек – мой начальник, – сказал Харри, указывая на Артура. – Он стоит выше меня по службе. Кроме того, мы друзья.

– Может, вы те же самые индивидуумы, что стоят у вас за спиной, но только в ином обличии?

– Нет.

– Значит, вы не способны изменять свою наружность?

– Нет.

– В таком случае… – Гость издал отчётливый свистящий звук, а на спине его между лопатками проступил гребень. Возле его глаз Артур не заметил ни рта, ни носа и предположил, что, обращённые к груди, они находятся на голове возле шеи – в части, соответствующей (если вообще возможно говорить о соответствиях) длинному «подбородку». – Я сообщу вам плохую новость. Вы занимаете высокое положение в вашей группе, в вашем обществе?

– Не самое… но да, безусловно, достаточно высокое, – сказал Харри.

– Весть, с которой я прибыл, опечалит вас. Она означает, что вам грозит беда. Я впервые заговорил об этом.

Снова раздался свистящий звук. Голова поднялась, и Артур обратил внимание на щели в её нижней части.

– Если у вас есть возможность оставить планету – не медлите. Вашу Солнечную систему поразила болезнь. У вас не так-то много времени.

Харри придвинул стул поближе к окну. Гость, ковыляя боком, приблизился к толстому стеклу. Потом пришелец уселся на пол так, чтобы в окне виднелись его руки и голова. Три глаза, не отрываясь, смотрели на Харри, словно Гость стремился к откровенным доверительным отношениям или хотел выразить сочувствие…

– Наш мир обречён? – спросил Харри, многозначительно и, вместе с тем, естественно выделив последнее слово. Вопрос прозвучал без какой-либо мелодраматичности.

– Если

я достаточно осведомлён о ваших технических возможностях, то – да. Вот в чём заключается моя плохая новость.

– Нерадостное известие, – сказал Файнман. – Чем вызвана болезнь? Вы состоите в армии завоевателей?

– Завоевателей?.. Не уверен. Армия?

– Организованная группа солдат, воинов, разрушителей или оккупантов. Захватчики.

На минуту Гость застыл в молчании. Его можно было принять за статую, если бы не почти незаметное подрагивание гребня.

– Я – паразит. Случайный пассажир.

– Поясните, пожалуйста.

– Я – вошь. Не солдат и не строитель. Мой мир мёртв. Его сожрали. Я прибыл сюда во чреве машины, поражённой машиной, пожирающей миры.

– Вы прилетели на космическом корабле?

– Не на своём. Не на нашем.

Гость сделал на последнем слове выразительное ударение.

– На чьём же тогда?

– Его предшественники созданы народом, обитающим далеко. Корабль самоуправляется. Он ест и воспроизводит.

От охватившего его чувства смятения, страха и необъяснимого гнева Артура пронизала дрожь.

– Я не понимаю, – сказал он, опережая новый вопрос Харри.

– Корабль – движущееся средство, которое разрушает звезды и, тем самым обеспечивает строителям беспрепятственный доступ в опустошённые миры. Он собирает информацию, обрабатывает её, а потом пожирает звезду или планету и воспроизводит потомство. Это понятно?

– Да, но как вы очутились здесь?

– Ш-ш-ш… – произнёс Харри, предостерегающе подняв руку. – Он только что объяснил. ОН путешествует зайцем. Это вошь.

– Это не вы поместили гору, корабль – или что бы то ни было – в пустыне? Так этот, гм, транспорт – не ваш? – спросил полковник Холл.

Очевидно, все сказанное Гостем явилось для военных такой же неожиданностью, как и для учёных. Молодой лейтенант Сенборн выглядел потрясённым.

– Не наш, – признал Гость. – Кораблю не нужно защищаться от нас. Мы не можем нанести ему вред. Мы жертвуем собой. – Он снова просвистел. – Мы выжили только для того, чтобы предупреждать других о скорой катастрофе, подобной той, что пережил наш мир.

– А где же пилоты, солдаты? – спросил Харри.

– Жизнь машины не похожа на вашу, – ответил Гость.

– Это робот? Автомат?

– Машина.

Харри отодвинулся назад вместе со стулом и потёр лицо обеими руками. Гость, казалось, внимательно наблюдал за ним, но не переменил позу.

– Для машин такого рода есть несколько названий, – сказал Артур, обращаясь к полковнику Холлу. – Например, устройство фон Неймана – самовоспроизводящееся, не требующее управления извне. Фрэнк Дринкуотер полагает, что отсутствие таких машин доказывает: во Вселенной нет разумной жизни, кроме нашей.

– Он льёт воду на мельницу дьявола, – отрезал Харри, не прекращая тереть переносицу. – Разве истинный учёный станет утверждать, что человеческий интеллект уникален?

Полковник Холл с болезненным выражением посмотрел на Гостя.

– Он говорит, что мы должны готовиться к войне?

– Он говорит… – сердито начал Харри, но тут же совладал с собой. – Он говорит, что у нас не больше шансов уцелеть, чем у глыбы льда в адском пламени. Арт, ты читал больше научно-фантастических историй, чем я. Как звали того парня, который…

Поделиться с друзьями: