Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

Комнату освещали светильники, и свет от них был настолько ярким, что многие игроки, среди них и виконт, надели на голову козырьки из кожи, чтобы защитить глаза.

Другие, особенно мистер Дрелинкорт, предпочитали соломенные шляпы с очень широкими полями, которые служили двойной цели: защищали глаза от яркого света, а парики - от капающего со свечей воска. Шляпа мистера Дрелинкорта была украшена цветами и лентами и вызывала восхищение у остальных игроков. Кто-то, пока все ждали нового броска кубика, затронул интересующую всех скандальную тему, и взрыв смеха поразил слух лорда

Честона, весьма нервного игрока, и он бросил кубик на соседний стол, что сорвало его удачу.

– Пять, семь, три, два!
– бесстрастно произнес крупье. Заключение ставок и пари сопровождалось громким смехом и веселыми возгласами, но вот установилась тишина, и вдруг все услышали, как голос Дрелинкорта произнес:

– О, милорд, я ставлю на лорда Летбриджа и косноязычную супругу моего кузена!

Виконт, в этот момент подносивший к губам свой бокал, услышал эти слова.

Его небесно-голубые глаза уже косили слегка, но ясность ума, как ни странно, еще присутствовала. С бессвязным рычанием и проклятьем на устах он сорвался с кресла.

Сэр Роланд Поммрой схватил его за руку.

– Пел, говорю тебе, Пел! Спокойно!

– Боже, ведь он пьян!
– сказал мистер Боулби.
– Вот и готовый скандал!

Пелхэм, ради Бога, подумай, к чему это может привести!

Но виконт, стряхнув с себя Поммроя, устремился к соседнему столу. Мистер Дрелинкорт, обернувшись, увидел, кто надвигается на него, челюсть его испуганно отвисла, но в следующую секунду виконт выплеснул содержимое стакана прямо ему в лицо.

– Ничтожная проклятая крыса, вот ты кто!
– прорычал он. Все замерли.

Подоспевший из-за другого стола мистер Фокс схватил лорда Уинвуда за локоть и сурово заявил мистеру Дрелинкорту:

– Лучше тебе извиниться, Кросби! Пелхэм, опомнись!

– Опомниться?
– злобно прорычал виконт.
– Чарльз, ведь ты слышал, что он сказал! Думаешь, я так и буду сидеть и позволю этому...

– Милорд!
– прервал мистер Дрелинкорт, поднимаясь из-за стола и утирая лицо дрожащей рукой.
– Я понимаю причину вашего недовольства, но уверяю вас, ваша светлость, вы меня неверно поняли! Если я сказал что-то, что показалось...

Мистер Фоке быстро зашептал:

– Оставь, Пел! Нельзя вступиться за честь сестры, не устроив скандала.

– Ты прав, Чарльз!
– сказал виконт.
– Просто мне не нравится его шляпа!

Мистер Дрелинкорт отшатнулся, у кого-то вырвался смешок, а сэр Роланд сказал:

– Это достаточно разумный довод. Тебе не нравится шляпа. Чертовски ловко, клянусь! Ну раз уж дошло до этого, то и мне - тоже!

– Нет, она мне дьявольски не нравится!
– заявил виконт, свирепо глядя на объект своей неприязни.
– Розовые бутончики - и такой цвет лица! Дьявол, это меня шокирует!

Мистер Дрелинкорт зашелся от негодования.

– Господа, вы все свидетели - этот человек пьян!

– Испугался, да?
– воскликнул виконт, отталкивая мистера Фокса.
– Ну, так больше ты эту шляпу не наденешь!

С этими словами он сорвал нелепый соломенный дамский убор с головы мистера Дрелинкорта и, швырнув его на пол, начал в ярости топтать

ногами.

Мистер Дрелинкорт, безропотно снесший оскорбление в виде полного бокала вина, вдруг схватился двумя руками за голову и жалобно простонал:

– Мой парик! Моя шляпа! Боже, это переходит все границы! Вы мне за это ответите, милорд! Говорю вам, вы мне ответите!

– Будьте уверены, отвечу!
– пообещал виконт, покачиваясь с носка на пятку и держа руки в карманах.
– Когда хотите и где хотите! На шпагах или пистолетах!

Мистер Дрелинкорт, побледнев и трясясь от страха, попросил его светлость назвать своих секундантов. Виконт повел бровью сначала в сторону сэра Роланда Поммроя, затем Честона.

– Пом? Честон?

Оба джентльмена с готовностью согласились.

Мистер Дрелинкорт заявил, что его секунданты будут ждать их утром, и, неуклюже поклонившись, удалился. Виконт, утолив жажду мести, возвратился к своему столу и продолжал игру до восьми утра, пребывая в прекрасном расположении духа.

Около полудня, когда он еще спал, его дом на Пэлл-Мэлл посетил сэр Роланд Поммрой и, несмотря на увещевания камердинера, проник в комнату милорда и грубо его растолкал. Виконт сел в постели. Позевывая, посмотрел затуманенным взором на своего приятеля и потребовал, чтобы тот немедленно ему объяснил, в чем, собственно, дело.

– Ни в чем, - ответил сэр Роланд, присаживаясь на край достели.
– Все готово, как ты хотел.

Виконт сдвинул ночной колпак на затылок и попытался собраться с мыслями.

– Что готово?
– хрипло сказал он.

– Боже, ваша встреча!
– поразился сэр Роланд.

– Встреча?
– просветлел виконт.
– Я кому-то назначил свидание? Ну, так это здорово!

Сэр Роланд бесстрастно оглядел своего приятеля, поднялся, подошел к c,k" +l-(c, намочил одно из полотенец его светлости в холодной воде, отжал и молча передал его виконту, который принял его с благодарностью и обмотал вокруг головы. Похоже, это несколько прояснило его память, так как вскоре он сказал:

– Что, поспорил с кем-нибудь, да? Черт, голова раскалывается!

Отвратительное пойло это бургундское.

– Скорее всего, бренди, - проворчал сэр Роланд.
– Ты выпил его достаточно.

– Правда? Знаешь, что-то там было со шляпой - такая соломенная, с проклятыми розовыми бутончиками. Вспоминаю понемногу.
– Он обхватил руками голову, пока сэр Роланд с невозмутимым спокойствием вертел в пальцах зубочистку.
– Боже, вспомнил! Я вызвал Кросби!
– неожиданно воскликнул виконт.

– Нет, не ты, - поправил его сэр Роланд.
– Он - тебя. Ты вытер ноги о его шляпу, Пел.

– Да, действительно я это сделал, но не это было причиной, - сказал виконт, нахмурив брови.

Сэр Роланд отшвырнул зубочистку в сторону и сказал:

– Вот что, Пел! Лучше, если это будет шляпа. Виконт согласно кивнул.

– Вы должны были остановить меня, - сказал он с сожалением.

– Остановить тебя?!
– изумленно повторил сэр Роланд.
– Ты плеснул вином из стакана ему в лицо, прежде чем кто-нибудь успел сообразить, что происходит.

Поделиться с друзьями: