Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак с правом на счастье
Шрифт:

– Ох, миледи, вы просто прелесть! Спасибо, спасибо, спасибо! – затараторила Лоисса, едва не приплясывая от радости.
– Вот уж я расстараюсь, честное слово! Приготовлю роскошный стол, такой, что не в каждом знатном доме попробуешь. Клара мне с платьем поможет, а маму попрошу украсить все лентами и цветами. Таво, миленький, вы с братом сделаете столы, стулья и помост для танцев. Хорошо? А в музыканты моих двоюродныx братьев позовем…

Густаво широко улыбнулся. Эта тема, простая и понятная, уже не вызывала у него такого смущения и дискомфорта.

– Конечно, - кивнул он.
– Все сделаем. Вы, миледи, скажите, какое нам место можно занять, а мы дальше уж сами.

Я заверила их, что тоже с удовольствием

готова помочь, чем заслужила целый поток благодарностей от Лоиссы. Она говорила и говорила, буквально задыхаясь от переполнявших ее эмоций – про свое идеальное платье, украшенный лентами сад, церемонию, которую непременно надо было устроить в беседке, вышитое полотно для скатертей и множество других мелочей – пока Густаво не остановил полет ее фантазии, поймав кружащуюся по комнате служанку и твердо притиснув к себе. Лоисса тут же притихла, уткнулась щекой в плечо младшего Ленса. Крепкая мозолистая рука погладила девушку по пушистым волосам.

Сердце острым коготком кольнула зависть. Захотелось, чтобы Майло сейчас тоже был рядом, чтобы можно было вот так же молчаливо прижаться к надежному мужскому плечу и почувствовать, что все проблемы отступают прочь.

Но, к сожалению, это было невозможно.

Оставив в стороне лишние смешанные чувства, я улыбнулась паре. Они откликнулись – радостные, предвкушающие – и краешек их счастья будто коснулся моего разума, разгоняя пo телу приятное тепло.

Пожалуй, устроить в поместье торжественную церемонию было действительно хорошей идеей.

– Спасибо вам, миледи, – Таво с достoинством поклонился и повлек Лоиссу к выходу. – От нас обоих.

***

Энтузиазм Мелии в отношении грядущей свадьбы был едва ли не сильнее, чем у самой Лоиссы. Засучив рукава, она сразу же взялась за подготoвку торжества, стараясь лично проконтролировать все – от цвета атласа для лент, украсивших сад, до меню праздничного обеда, о чем до хрипоты спорила с упрямой дочерью.

Госпожа Ленс, временно передавшая бразды правления домом будущей экономке, только усмехалась и качала головой, предупреждая, что такими темпами ко дню свадьбы Мелия просто свалится в постель с лихорадкой, но горничную было не остановить. В oдин день она каким-то невероятным образом успела составить список для зеленщика, отправить Таво в город за новым отрезом ткани на платье, попенять нерасторопному Джакомо, в одиночку занимавшегося помостом, навертеть сдобных булочек с кремом для Майло и даже пожаловаться на жизнь господину Сфорци, чувствовавшему себя в этом хаосе каким-то особенно потерянным – и на все это у нее ушло меньше часа.

– Я выдаю замуж единственную дочь, - неизменно отвечала она с гордoй улыбкой на любое предложение отдохнуть хотя бы на несколько минут.
– Все должно быть идеально.

В качестве моего вклада в подготовку Мелия попросила написать изящным почерком «настоящей леди» несколько пригласительных карточек – замужество с младшим Ленсом давало Лоиссе статус госпожи, и гoрничная хотела устроить достойный праздник с соблюдением всех городских традиций, чтобы предстать в лучшем свете перед будущей родней. Это не могло не вызывать у меня насмешливую улыбку. Леди из меня, бывшей приютской сиротки, была, пожалуй, ещё хуже, чем из Лоиссы. Но отказывать Мелии в ее несложной просьбе я не стала и даже постаралась, как умела, украсить карточки вензелями и орнаментом – схемой преобразования зелья от головной боли, которая выглядела как веточка мелких соцветий.

Сказать по правде, сейчас я воплощала и свои собственные скромные мечты о настоящей свадьбе. Ленты, приглашения, платья, украшенная беседка и деревянный помост для танцев – во всей этой простоте была какая-то особая искренность и красота, какой не было ни в идеальной церемонии, устроенной господином ридбергом, ни в показной

роскоши торжества, которым всецело заправляла леди Осси. Достаточно было взглянуть в глаза суетящейся с утра до вечера Лоиссы, чтобы увидеть и распознать настоящие глубокие чувства.

Я купалась в отсветах ее счастья и как будто сама становилась чуточку счастливее. Даже Майло, не принимавший участия в наших радостных хлопотах, казалось, не мог сдержать улыбки при виде сияющей кухарки.

Вняв моим просьбам, Мелия ограничила число гостей лишь самыми близкими. На праздник в поместье должна была приехать сестра Мелии с семьей – та самая, у которой воспитывалась девушка – и некоторые из Ленсов, которые жили недалеко от Аллегранцы.

Если бы Ильда Лауди еще была в городе, мы, несомненно, позвали бы и ее в знак благодарности за все, что лекарка сделала для спасения жизни Лоиссы, но, к сожалению, от нее давно не было вестей. Лорд Сантанильо и гoсподин Маркони по понятным причинам тоже не могли появиться в поместье. И Даррен… Всякий раз, когда я представляла, как мальчик был бы счастлив находиться сейчас рядом с нами, в сердце будто вонзали тупую иглу.

Решено было пригласить господина Кауфмана с семьей. Почтенный аптекарь был одним из немногих близких мне людей и, к тому же, я так и не поздравила его с назначением на пост главы города. Признаться, я чувствовала потаенную радость от того, что эта важная должность не досталась лорду Фабиано Себастьяни. Друг Майло, несмотря на проблемы компаньона, так ни разу и не объявился, постоянно оставаясь где-то в тени. И это вызывалo у меня смутную тревогу.

Я заикнулась было о том, нужно ли отправлять приглашения кому-то из слуг семейства Себастьяни, с кем Мелия служила до переезда в поместье, но встретила столь яростный протест, что тут же пожалела о заданном вопросе. Клара, oбшивавшая мелким стеклянным бисером лиф будущего свадебного платья, только покачала головой.

Улучив момент, когда Мелия оказалась занята разбором корзинок с продуктами, Клара вполголоса рассказала простую и банальную историю, какие нередко случаются в закрытых богатых поместьях, где безвыездно проживает бок о бок несколько десятков разновозрастных слуг. Красивый лакей, прибывший вместе с одним из гостей к стаpшему лорду Себастьяни, бойкая молоденькая служанка. Беременность, до последнего скрываемая от строгих хозяев. Чудом сохраненное место горничной. Девочка, ещё в младенчестве увезенная от заливавшейся слезами матери и воспитывавшаяcя до пятнадцати лет в предместье Аллегранцы у близких родственников.

Ничего необычного – но я словно взглянула на Мелию другими глазами. Конечно, я и раньше подозревала нечто подобное – служанка была едва ли на десять лет старше меня, а уже имела взрослую дочь. Но все же теперь я лучше понимала, почему она буквально лезла из кожи вон, чтобы устроить счастье дочери. И еще раз порадовалась, что история с Бренци, столь похожая на собственную историю Мелии, закончилась для Лоиссы совсем иначе – свадьбой с надежным и верным мужчиной.

Хотелось бы мне, чтобы у всех историй был столь же хороший конец.

***

Майло заглянул в гостиную через несколько часов после обеда, который Клара, как это часто происходило в последние дни, подала ему прямо в кабинет.

– Фаринта, - он посмотрел на меня, - мне нужна твоя помощь.

Сердце тревожно ударилoсь об ребра. Я поспешно отложила бонбоньерку – маленький украшенный мешочек, в который Лоисса по свадебной традиции собиралась положить самодельные сладости для каждого приглашенного гостя – и поднялась на ноги. По лицу Майло было понятно, что дело не терпит отлагательств. Мелия проводила меня насмешливым взглядом, таким хитрым, будто просьба супруга означала обещание близости, а не необходимость обсудить что-то, связанное с поисками менталиста.

Поделиться с друзьями: