Брат берсерка
Шрифт:
И только после этого Харальд отозвался:
– Рад тебя видеть, ярл Турле. И тебя, ярл Огер. Как прошло зимовье в Сивербё?
– Хорошо, – ворчливо ответил старик. – Только огонь горит все слабее, а мороз кусается все сильнее.
А потом он уставился на Сванхильд – и Харальд тоже перевел взгляд на жену.
– Приветствую тебя, ярл Турле! – тут же торопливо и звонко сказала oна.
– Приветствую, ярл Огер!
И по тому, как были вскинуты её брови, как девчонка держала голову – наклонив к левому плечу, чуть опустив подбородок – Харальд понял, что
Хорошо хоть, не особо это показывает.
– Рад тебя видеть, дед! И тебя, отец! – обрадовано рявкнул рядом Свальд.
Дед кивнул любимому внуку, одно мгновенье остро вглядывался в его лицo – и снова перевел взгляд на Сванхильд. Проворчал:
– Говорят, у мея скоро появится правнук. Увижу ли я его?
Сбоку уже расступались люди – к ним шел шведский онунг. Харальд буркнул:
– Возможно. Вот твой будущий родич, ярл Турле. Это конунг Гунир…
Он дождался, пока все обменяются приветствиями, и распорядился:
– Дротнинг, покажи моему деду покой, который для него приготовили – тот, что напротив моей опочивальни. Мы давно не виделись, нам есть о чем поговорить, поэтому я хочу разделить хлеб и эль с ярлом Турле в его покое. Прямо сейчас, наедине. Свальд, отведи ярла гера в енский дом – на хозяйской половине все опочивальни заняты,твой отец поселится рядом с Кейлевом. Конунг Гунир – увидимся вечером, за столом…
Харальд развернулся и первым зашагал вверх по склону. асслышал на ходу, как Сванхильд, мелко топотавшая за спиной, велела одному из стражников сбегать на кухню. Передать, чтобы прислали на хозяйскую половину рабынь с едой и подогретым элем.
В опочивальню Харальд тоже вошел первым. Следом порог перешагнул Турле – тяжело, припав на одну ногу.
Жалостливая девчонка все-таки пропустила старика вперед, подумал Харальд. Хоть она по своему положению теперь выше ярла…
Он дoждался, пока войдет и Сванхильд, приказал, глядя на неё:
– Прикрой дверь… твоя стража ведь за ней? Хорошо.
А затем, повернувшись к деду, молча уставился на него.
– Так ты простил нас, Харальд?
– натужно спросил старик, перемежая слова короткими сипящими выдохами. – Или просто хочешь показать, что твои родичи не верят в слухи из Упсалы – и готовы тебя поддержать?
– Все сразу, - медленно ответил Харальд. – Но не только.
Под половицами вдруг зашипела кошка. После того, как сошел снег, доски, прикрывавшие просветы между нижними венцами и землей, убрали. И теперь коты охотились под домами, ловя расплодившихся ближе к весне мышей и крыс.
Дед, крякнув, опустился на кровать.
– Я тебя слушаю…
Харальд сделал пару шагов, встал рядом с Турле. Предупредающе глянул на Сванхильд – и тихо сказал:
– Свальд женится на дочери конунга.
– Достойное родство, - тут же отозвался старик.
И цепко посмотрел на Харальда. Поджал истончившиеся губы…
– Если у Свальда такая жена, то чем я хуже?
– совсем уж тихо уронил Харальд.
Одно мгновенье Турле сидел молча, потом выдохнул:
– Я понял. А почему…
Он oсекся, взглядом указал
на Сванхильд, застывшую в нескольких шагах от муа. Глядевшую изумленно и неверяще…И Харальд едва заметно улыбнулся. Пробормотал, глядя на девчонку:
– Пусть слышит, чтобы не тревожилась потом. Тебя это не коснется, Сванхильд. Ты меня поняла?
Она качнула головой. Прошептала:
– Нет. Но я верю.
Харальд перевел взгляд на деда, вполголоса бросил:
– Только помни – я тебе ничего не говорил.
И уже погромче добавил :
– А насчет того, простил ли я тебя… скоро на меня начнут охотиться. И хочу я или нет – но мои враги вспомнят о моих родичах. Сивербё не слишком далеко от Йорингарда.
– Смерть в бою – достойная смерть, – хрипло проговорил Турле. – Я к ней давно готов.
– В бою – да, - cогласился аральд. – Но если тебя возьмут живым? И убивать будут медленно?
– Чтобы досадить тебе? – Старик выдавил усталый, глухой смешок.
– Мы с тобой оба знаем, что здесь они просчитаются. К тому же я так стар, что вряд ли продержусь долго.
– И все же Свальд будет оплакивать твою смерть, – бросил Хаpальд. – Так что вы пойдете в поход вместе с нами. И ты,и Огер.
Ярл Турле пару мгновений смотрел на него. Пробормотал:
– Если бы я знал, кто твой отец…
– Прошлой осенью ты это знал, – спокойно отозвался Харальд.
– Помогло?
Старик поплотней завернулся в меха.
– Тебе не понять… я видел тебя в битве. Ты не человек. И только поэтому, несмотря на все беды,ты до сих пор жив. А у меня, кроме гера, было еще три сына – которых ты даже не видел, потому что не застал в живых. Один погиб в походе, другой умер, помаявшись животом. Третий уплыл на запад. Вестей от него нет уже больше тридцати лет, значит, его поглотило море. Два старших сына Огера тоже успели погибнуть. Из всех сыновей Сивербё остался только Свальд… да еще ты. Я хотел, чтобы Йорингард достался Свальду – потому что прошлой осенью, после драугаров, уже не надеялся, что ты вернешься.
– Тогда радуйся, старик, – равнодушно бросил Харальд. – Я собираюсь отдать Свальду Вёллинхел. Если о, конечно, будет верен мне. И если ты снова не совершишь какую-нибудь глупость.
– Я сделаю все как надо, – хрипло сказал Турле.
– о твоих словах не узнает даже Огер… ты ведь этого хотел?
Харальд молча кивнул. В дверь стукнули, Сванхильд побежала открывать.
– Ходит все ещё легко, - буркнул Турле.
– Кoгда ждешь щенка?
– В конце лета, – отозвался Харальд.
И, дождавшись, пока Сванхильд, приняв от рабыни поднос с едой и элем, поставит его на постель, распорядился:
– Иди к себе, жена.
Девчока стрельнула быстрым взглядом на него, на деда – и молча кивнула. Вышла…
– Увидимся вечером, за столом, - уронил Харальд. – Помни, что было сказано.
– У меня память хорошая, – проворчал Турле.
А потом, крякнув, развернулся на постели. бхватил узловатыми ладонями пузатый кувшин с элем, от которого шел пар. Замер так на мгновенье, прежде чем налить питье в чашу.