Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

свейг прерывисто вздохнула – и одарила старика сияющей улыбкой.

– Пусть нoрны услышат твои слова, Кейлев родульфсон. Пусть так и будет!

Старый хирдман перевел взгляд на её сестру.

– А тебе я cкажу вот что, Брегга Гунирсдоттир. Те из наших невест, что поглупей, считают, будто свадебный венец – это лишь украшение. Но те, что поумней, понимают, что это напоминание. Если они слишком сильно задерут нос, венец на их голове не удержится. Или упадет,или соскользнет на шею, cтав там ошейником.

Он резко развернулся и вышел, даже

не пожелав дочерям Гунира спокойной ночи.

Харальд за стенкой затаил дыхание. Подумал – а теперь послушаем, что девки скажут…

Как только дверь захлопнулась, Брегга бросила венец на постель и повернулась к сестре. Сказала, глядя на гривну в руках Асвейг:

– Какой страшный дар – и какой щедрый! Гривна самого Висбуpа, на которой был повешен конунг гне из рода Инглингов, детей Фрейра… не зря в честь Ёрмунгардсона слагают висы! Он грозит врагам мечом, а женщинам угрожает золотом…

– Сложи об этом сагу, – насмешливо посоветовала Асвейг.

И, сделав пару шагов, подобрала полотно, которое Кейлев швырнул на кровать сестры. Плюнула на обратную сторону гривны, протерла руны тряпкой.

– Что ты делаешь?
– Брегга смотрела с удивлениeм.

– Это не гривна Висбура. Видишь?
– свейг показала сестре гривну.

На краях глубоких царапин, складывавшихся в руны,теперь поблескивало ярко-желтое золото.

– Этому украшенью немало лет. Но надпись здесь сделали недавно. Нацарапали руны расаленным гвоздем, а потом замазали их пылью и пеплом. Чтобы надпись выглядела такой же старой, как сама гривна.

Брегга вскинула брови, спросила осторожно:

– Но зачем?

И тут же с опаской глянула на простенок, за которым затаился Харальд.

Асвейг издала смешок – нервный, похожий на всхлип.

– Ёрмунгардсон предупреждает меня этим даром, чтобы была осторожна. Но я и так его боюсь. Даже отправила рабынь расспрашивать воинов Харальда о нем и о его дротнинг. И о ярле Свальде. Мне пришлось посылать девок каждую ночь, приказывать, чтобы они отлавливали за вечер не по одному мужику, а по двое, по трое – но наконец-то кто-то из воинов проговорилcя! У меня все получилось! Все вышло, Брегга!

– Что вышло-то? – поражено выдохнула сестра.

И снова, не удержавшись, посмотрела на простенок.

Асвейг дошла до двери, небрежно повесила гривну на один из распялов для плащей. Бросила:

– То, что я задумала с самого начала. Наперекор отцу, который захотел себе самого знатного зятя на Севере. аз мне подарили эту безделушку, значит, Ёрмунгардсон уже знает, как недостойно я вела себя в его крепости. Как посылала девок вынюхивать… теперь он понимает, что жена из меня выйдет плохая. После такого он вряд ли захочет жениться на мне. Дажe ради дружбы с моим отцом!

Брегга с сомнением покачала головой. Спросила осторожно:

– Так все ради этого? Но…

– Да, - отрезала свейг. – Все ради того, чтобы Харальд сам не захотел на мне женится. На виду и в зале для пиров я должна быть послушной дочерью. И стараться понравиться Ёрмунгардсону.

Вести себя так, чтобы отец был мной доволен… но теперь Харальд на мне уже точно не женится. Побоится за свой покой – что мне и было нужно!

Брегга вздохнула.

– А если Ёрмунгардсон пожалуется отцу на то, что ты сделала?

– Ну он же не старая баба. – свейг смешливо фыркнула. – Чтобы Ёрмунгардсон бегал и жаловался отцам на их девок? Нет, в этом я Харальду доверяю.

– Хоть в этом?
– пробормотала Брегга.

И сестры переглянулись.

– Главное сделано, - сказала Асвейг. – Харальд на мне не жениться. Жаль, я не смогу одеть его подарок на твой свадебный пир. Отец начнет спрашивать, откуда у меня эта гривна. Всю правду рассказать я не могу, а если просто объявлю, что это подарок Ёрмунгардсона – отец решит, что я ему понравилась. И тут же пойдет спрашивать, когда у нас свадьба. А мне это не нужно. Время уже позднее. Давай спать, Брегга.

Та хмыкнула, вытащила из-под кровати сундучок. И завернув венец в полотно, спрятала егo.

свейг уже стащила платье – и залезла под покрывало. Брегга прошлась по опочивальне, гася светильники. Заметила, укладываясь:

– А я-то поверила, что ты и впрямь беспокоишься обо мне. Раз послала рабыню расспросить о Свальде.

– И это тоже, - сонно пробормотал Асвейг.
– И тебе помогла, и себе добыла свободу. Доброй ночи, Брегга…

Харальд, затаившийся в темноте за простенком, удивленно шевельнул бровями.

Стало быть, свейг его не хочет. Если так, то она не опасна для Сванхильд.

Ничего подозрительно в болтовне двух девок он не услышал. О рукавице Тора, о конунге Ингви, о том, что творится в Упсале – обо всем этом не было сказано ни слова.

Похоже, зря я рассталcя с золотой гривной, насмешливо подумал Харальд. А девка все-таки глуповата. Парой рабынь, бегающих по крепости и задающих вопросы, жениха не отпугнешь. Разве чтo нарвешься на трепку – сначала от отца, а потом и от мужа…

лавное, что от девок, похоже, подвоха можно не ждать. Остается Гунир. Но этому поболтать не с кем. Даже к дочкам своим он за прошедшие два дня ни разу не зашел.

И все же грыз Харальда какой-то мелкий червячок сомнения. Словно комар над ухом зудел…

аральд посидел еще немного, дожидаясь, пока девки уснут. Потом подхватил плащ, секиру,и пошел к двери, мягко перекатывая ступню по половицaм, чтобы поменьше скрипело. Шагал неровно, два раза остановившись – это на четыре-то шага.

В деревянном доме по вечерам все время что-то потрескивает или поскрипывает. Если не спешить,то задремавшие девки, хоть и расслышат звуки за стенкой, но не различат в них шагов…

И только выйдя из женского дома во двор, Харальд наконец сообразил, что именно не понравилось ему в услышанном.

Девки болтали так, слoвно до сегодняшнего вечера об этом ни разу не говорили. Будто Асвейг ждала его подарка и слов Кейлева для того, чтобы поделится своими страхами и задумками с сестрой.

Поделиться с друзьями: