Бродячий цирк
Шрифт:
— Может, его укусила змея?
Он бросил на меня короткий взгляд.
— Змеи ночуют в его желудке. Никто ни разу ещё его не кусал.
— Ты не видел настоящего Джагитова выхода на сцену, — сказала Анна, повиснув на моих плечах. Похмелье смыло с её лица все краски, а теперь на их место приходили краски какие-то потусторонние. Уши её, например, наливались синевой, а на шее появилось оранжевое пятно. — Сорокаминутного номера с этими гадами. Это зрелище не для слабонервных. Капитан хочет сказать, что вряд ли змеи могли причинить ему какой-нибудь вред.
Аксель оставил в покое Джагитову бородку и два раза хлопнул в ладоши.
— Убирайтесь
— Джагит сам доктор, — вспомнил я на улице.
— Прекрасно, — сказала Мара с неуместным сарказмом. — Значит, выздоровеет без посторонней помощи.
Её всю трясло, и я пожалел, что не удосужился подумать головой, прежде чем открывать рот.
Первым делом я забежал в магазин, откуда мы брали электричество. Думаю, никто из наших и не вспомнил об этом наутро, приняв свешивающуюся с дерева работающую розетку как данность жизни, приятное, но не необходимое дополнение к повседневному быту. Так же, как вечером никто не подумал скатать переноску обратно и сдать в магазин.
Следуя за путеводной нитью провода, я ворвался внутрь. Здесь торговали шляпами и какими-то картонными на вид платьями, идеально смотрящимися как на манекенах, так и, должно быть, на фарфоровых жителях.
Я попытался объяснить двум девушкам и их четырём рыбьим глазам, что мне нужен врач.
— Доктор, — поправился я. Это универсальное слово нашло в них какой-то отклик.
— Вы можете звонить, — сказала мне девушка за прилавком на изрядно ломаном английском.
Но телефон больницы был занят. Следя за мудрёной жестикуляцией одной из продавщиц, я понял, что где-то неподалёку есть аптека, где несомненно должен быть квалифицированный специалист. И не спрашивайте меня, как она показывала «квалифицированный специалист». Всё равно я не смог бы повторить.
Так или иначе, аптека действительно нашлась совсем рядом.
Пожилая женщина за стойкой уставилась на меня, словно на некую неведомую зверушку.
— Нет больше докторов, — сказала она по-английски и для внушительности развела руками.
— Нет? Что это значит?
Я перестал следить за построением своих фраз. Какая разница, в каком порядке маршируют друг за другом слова, если всё равно единственным правилом, которым, похоже, следовали при общении с иностранцами местные жители, это «меньше английских слов, больше жестикуляции».
— Для цирка нет. Вчера звонили. Говорили в цирк доктор. Доктор не пришёл назад.
Я озадаченно смотрел, как она потрясает телефонной трубкой и тычет в календарь, словно я мог не понять простых слов «yesterday» и «call». Несмотря на внушительные габариты, в движениях женщины не было ничего лишнего, будто у повара, нарезающего бекон. И пахла она лекарствами, а из кармашка халата торчал, будто восклицательный знак, градусник. Настоящая медсестра. Впрочем, как и всё в этом городе. Такое впечатление, что ненастоящих работников здесь просто не бывает.
— Не вернулся?
— Не вернулся.
Как мог, я описал внешность доктора, благо, та была довольно примечательной. Женщина кивнула и довольно растерянно вытерла тыльной стороной ладони глаза, будто бы опасалась случайных слёз. Должно быть, слишком выразительно я демонстрировал сложенной в щепоть пятернёй бородку.
— А кто звонил? — спросил я напоследок, и заработал тычок пальцем в свою сторону.
— Ты.
— Я?
— Твой голос.
Медсестра нахмурилась, вложила одну руку в другую так
бережно, как будто вкладывала в выложенную ватой коробку вазу.— Ты сказал: «Проститьйе, в цирк на площъядь нужен доктор. Челёвек мирайет», — она процитировала это на довольно корявом польском. А потом повторила на английском.
— Но никто не умирал вчера! Я и вам не звонил!
— Доктор приходил к вам?
Я покивал, вспомнив настойчивого и вместе с тем растерянного врача. Так вот, чего он хотел… Кто-то позвонил и, представившись работником цирка, сказал, что у нас умирает человек.
— Я могу дать вам домашний адрес доктора. Он живёт тут недалеко и не отвечает на телефон. Но вы можете позвонить в дверь. Это сейчас направо, потом через два квартала налево. Марксов переулок.
Я выхватил бумажку с адресом и попросил:
— Вы можете пока позвонить в больницу?
— Что?
— Позвонить в больницу. Ещё раз. Я уже звонил, но там было занято.
— Зачем?
Перед глазами встало белое, словно у куклы, лицо Джагита, и меня передёрнуло.
— У нас умирает человек.
— Опять умирает?
— Всё ещё. Пожалуйста, вы должны нам помочь. Позвоните в больницу.
Дождавшись кивка, я выбежал наружу и столкнулся нос к носу с Мариной. Схватил её за руку и увлёк за собой, считая переулки и на ходу рассказывая, что мне удалось узнать.
— Костя хотел сам доехать до больницы, на автобусе, и отвезти Джагита, — она посмотрела, как меняется выражение моего лица. Это же самое простое решение! Как оно не пришло в голову мне? Зачем бегать, искать вчерашнего доктора, обрывать телефоны больницы, если можно привезти им пациента? И продолжила: — Но автобус не завёлся. В ротор попала грязь, а это очень плохо. Анна отправилась ловить такси. А я пошла искать тебя.
— Думаешь, ей удастся?
— Откровенно говоря, уже не знаю. Слишком много совпадений.
Я вспомнил наш ночной разговор и кивнул.
— Странных совпадений.
Марина ничего не ответила. Мы нашли нужный переулок, застроенный совершенно одинаковыми домами из красного кирпича, будто бы эти дома были кирпичиками в стене другого, исполинского здания с небесной крышей, вперемежку с крохотными сквериками. По указанному в бумажке адресу никого не оказалось, а из окон на нас глядели шторы весёлого тёмно-бордового цвета.
Я сел на газон и задумался.
За всё проведённое здесь время мы не встретили ни одного хоть в чём-нибудь несовершенного человека. Все они были тщательно доработаны кисточкой и тоненьким, как скальпель, ножом, который используют для филигранной резьбы по дереву. Всё продумано кем-то большим и умным до мелочей. Значит, и мальчишки должны быть настоящими. Такими, о каких говорят: «у него шило в заднице». Или — «ему бы надрать уши, но сначала хорошо бы поймать». Такими, которые целыми днями пропадают на улице и знают обо всём, что происходит в их районе. И первыми узнают любые новости.
Конечно, придётся повозиться, чтобы проверить свои наблюдения.
Я поделился мыслями с Мариной и она фыркнула:
— Это не те ли, которые пялились на наше представление? Стояли строем и пялились. И хлопали… мальчишки, тоже мне.
Мой энтузиазм слегка поутих. И всё же я твёрдо решил проверить.
— То были какие-то маменькины сынки. Те, о ком я говорю, пока шло представление, наверное, по десять раз исследовали каждый фургон, поприсутствовали при нашем тайном совещании и успели покататься на лошадях. Ты не знаешь ещё их породу. И, заметь, никто их не заметил!