Буч Скиннер. Каламити. Новый Техас
Шрифт:
– Анна. Хорошего тебе дня.
Солдаты с ружьями наизготовку выстроились в шеренгу на самом солнцепеке.
– Хороши, - Скиннер остановился от них в полусотне шагов, разглядывая латаные мундиры и сбитые в кровь ноги в стоптанных сандалиях.
Вскоре от отряда отделились двое - высокий офицер в треуголке и священник в красном.
– Buenas noches, senor, - офицер коснулся двумя пальцами головного убора. Перчатка на его руке была грязная, надорванная по швам.
– Buenas noches, - Скиннер кивнул.
Военный
Скиннер перевел взгляд на священника. Этот держался молодцом. Спина ровная, нос задран к небу, козлиная бородка надменно выставлена вперед. Шериф поглядел на сапоги из змеиной кожи, выглядывающие из-под темно-красной бархатной сутаны, на золотой крест на цепочке и на бледные руки, сжимающие поводья. Руки эти были чистые и гладкие, точно у девушки.
– Приятный запах, - шериф демонстративно потянул носом.
Священник поджал губы, но промолчал.
Офицер ухмыльнулся.
– Отец Карранца не переносит запаха пота, - офицер говорил с легким, едва заметным акцентом.
Шериф понимающе закивал.
– О да, этот запах у нас очень популярен.
Улыбка у военного была хорошая, открытая.
– Прошу прощения, что явились без приглашения, сеньор Скиннер. Капитан Бонавентура к вашим услугам.
– Буч Скиннер, - шериф кивнул.
– Мы с вами раньше не встречались?
– Не имел чести, - мексиканец качнул головой.
– Однако слухи о битве в Кривом ущелье дошли даже до Мехико.
Священник хмыкнул.
– Довольно!
– голос у него был резкий, точно скрип пилы по кости.
– Мы сюда приехали не любезностями обмениваться!
Лицо военного помрачнело.
– Lo siento, senor, - одернув мундир, он вытянулся во фрунт.
– По велению Императора Мексики, Кубы и Техаса, Максимилиана Первого, имею честь объявить город Каламити и все прилегающие к нему территории протекторатом Мексиканской империи.
Офицер вынул из сумки сложенный вчетверо лист бумаги и протянул его шерифу.
– Ух ты, - Скиннер спрятал руки за спину.
– В прошлый раз вы так не церемонились.
– В прошлый раз у нас было меньше солдат, - офицер улыбнулся.
– Как представитель закона вы уполномочены подписать эти бумаги, и все закончится миром.
Шериф поджал губы и покачал головой.
– Вы знаете, что эти земли принадлежат Новому Техасу. Я ничего подписывать не стану.
Священник громко вздохнул, его бороденка дернулась вниз, а острый нос, точно клинок, нацелился на шерифа.
– Представьте меня, Бонавентура.
Офицер щелкнул каблуками и вновь вытянулся во фрунт.
– Comisionado Inquisidor Лазаро Карранца!
Священник приосанился, положил левую руку поверх золотого креста, а правую протянул вперед, видимо для поцелуя.
Скиннер только качнулся взад-вперед на каблуках и сплюнул мулу под ноги.
– Очень приятно, Inquisidor.
Лицо
инквизитора налилось кровью.– Святая церковь уполномочила меня...
– Можете напиться воды, наполнить фляги и проваливайте, - Скиннер повернулся к офицеру.
Бонавентура вздохнул.
– Спасибо за предложение, сеньор, но я здесь ничего не решаю.
Шериф перевел взгляд на священника.
– Вот как? Тогда я повторю специально для вас, сеньор инквизитор. Проваливайте. Вам здесь не рады.
Карранца на мгновение прикрыл глаза, сделал глубокий вдох и улыбнулся.
– Давайте начнем сначала, сеньор Скиннер. Не будем сразу лезть на рожон, поговорим как взрослые люди.
Инквизитор бросил взгляд на распахнутые двери салуна, однако шериф сделал вид, что не заметил.
– Вы в Новом Техасе, господа. У нас свои порядки.
Священник улыбнулся еще шире.
– Новый Техас? Не смешите меня, сеньор. Что такое ваш Новый Техас против могущества всей Мексиканской империи?
Скиннер пожал плечами.
– В Кривом ущелье бандитов было больше сотни, а я был один.
Инквизитор заерзал в седле.
– Бандиты, отребье, - Карранца раздраженно отмахнулся.
– Как можно сравнивать?
Скиннер пожал плечами.
– Мы люди простые, красиво говорить не обучены.
Инквизитор поджал губы и вновь взялся за крест, словно ища божественной поддержки.
– Вы знаете, почему Святая Церковь послала к вам именно меня?
Шериф подбоченился.
– Догадываюсь. Ведь это вы спалили на костре Мигеля Диаса?
Инквизитор улыбнулся, явно польщенный.
– Он был порождением дьявола, и не пожелал принять Божьей милости, - крест в кулаке взлетел вверх, ослепляя шерифа солнечными бликами.
– Все могло быть по-другому, если бы он покаялся в своих грехах и принял Господа как присутствующие здесь сеньоры Холлидей и Клэнтон.
Словно по команде два всадника отделились от отряда мексиканцев и не спеша выехали вперед.
– Сэм Холлидей, - первый всадник стянул с лица шейный платок. Лицо у него было угловатое, а темная пергаментная кожа так натянута, что, казалось, вот-вот лопнет на выпирающих скулах. Рот, под пышными усами скривился в ухмылке.
– К вашим услугам.
– Бадди Клэнтон, - лицо второго всадника было мясистым и сплошь покрыто трупными пятнами.
– Мы с тобой встречались пару раз. Помнишь? В лагере под Геттисбергом.
Шериф нахмурился.
– Помню.
– Вот и отлично, - Карранца удовлетворенно потер ладони.
– А это означает, что нам легче будет прийти к согласию.
Скиннер поглядел на худощавого Холлидея, на массивного Клэнтона и покачал головой.
– Я слышал, что вас пристрелили в Дэдвуде, Холлидей.
– Быть мертвым не так уж и плохо, - Сэм Холлидей пожал плечами.
– Если, конечно, относиться к этому по-философски.
– Присоединяйся к нам, Скиннер, - подхватил Клэнтон.
– Святой отец не скупится, и платит он чистым золотом!