Будни
Шрифт:
– Гарри, я тебе уже говорила, что эти вонючие котлы меня не интересуют. Я уловила суть - следуй четко рецепту и получишь зелье, остальное мне до лампочки. К тому же у тебя есть опытный эксперт по зельеварению, так попроси Ванессу. Ей самой, думается, надоело каждый день бродить по саду, - равнодушно ответила она, не отрывая взгляда от очередного учебника.
– А насчет практик не волнуйся - я освоила первый курс. Мне очень помогла та книга. Кстати, спасибо.
Мальчик вздохнул и последовал совету - отправиться к Ванессе. "В конце концов, пусть отрабатывает постой... Развели тут, понимаешь, богадельню. Он сделал для нее достаточно, чтобы успокоить свое навязчивое желание вспомоществования девушке, теперь ее очередь" - с такими мыслями вышел в сад.
– Я думал, Невилл - предел идиотизма в области зельеварения, но я ошибался. Как мне только в голову пришло, что у тебя и "конференции по внедрению технологий массовых производств в зельеварение" может быть что-то общее, - печально оглядел очередной рецидив Гарри, - у меня такое ощущение, что ты это делаешь специально, пользуясь моей добротой... Ладно, иди, занимайся своими делами, не буду больше тебя "отвлекать".
"Придется пока что ограничиться обычными рецептами или срочно научиться обходиться несколько дней без сна" - мысленно посетовал мастер, просматривая отмеченные рецепты, решая какое можно успеть сделать до вечера. Тут мальчик наткнулся на зелье, чем-то зацепившее его еще в прошлый раз. Но тогда, так и не додумавшись, что именно его так заинтересовало в описании, Поттер просто отметил страницу и забыл.
"Микстура уменьшения зубов" - является альтернативой контрзаклятью "Фините" и применяется в особо тяжелых или запущенных случаях против заклятий класса зуборастущих, ярким примером которых является заклинание "Дантисимус". Зелье представляет собой разновидность "Уменьшающего зелья" и, как и при..."
И тут Поттер, наконец-то, понял, что его так заинтересовало в описании этого зелья - слово "зуборастущие". "Ведь у одной из моих знакомых как раз проблемы с зубами, что влияет на ее поведение, и если..." - мальчик принялся обкатывать пришедшую ему на ум идею. Через пять минут он загорелся новым планом, целью которого явилась вербовка лаборанта. И начал он с поиска информации о "Дантисимусе", для чего ему нужно было посетить местную "библиотеку"...
Через десять минут Гарри сидел в окружении нескольких книг, в комнате Гермионы, которая не обращала на него никакого внимания, но он к этому уже привык и тоже делал вид, будто пришел в настоящую библиотеку. Перед ним вырисовывалась проблема - "Дантисимусом" можно было отрастить только резцы. Покопавшись час и не найдя никаких упоминаний о других подобных проклятьях или способах изменить резцы на клыки, он стукнул себя по лбу, чем даже привлек внимание девочки. "Почему я вообще полез в этот учебник малефикара? Было же сразу ясно, что нужное заклинание скорее найдется в медицинских справочниках. Которых, правда, у нас точно нет. Придется сходить в книжный...". Но следующая мысль была еще более удачной - ему нужно всего лишь сходить в Мунго или в его французский аналог и проконсультироваться по проблеме.
На следующий день мальчик, решив не откладывать, отправился в Мунго. Там отстояв небольшую очередь к столику с надписью "Справка", он выдал версию о написании эссе и поиске консультанта, а так же подтвердил готовность оплатить услуги, внеся пожертвование больнице. И удивился, когда его послали в подвал, в знакомый отдел зельеваров и алхимиков.
Поговорив с мистером Лайзом и еще раз поблагодарив его за помощь в проблеме с кровью, мальчик поделился своей новой проблемой. Куратор исследовательской лаборатории отвел его к унылому парню, сидящему в окружении пыльных книжных полок. Заведующий архивом, как представил его Лайз. Молодой архивариус оказался гением поиска нужной информации, и уже через четверть часа перед Поттером лежал исписанный листок с пятью разными способами вырастить вырванный зуб. Два варианта являлись зельями, что его устраивало, как нельзя лучше. Школьник сердечно поблагодарил за оказанную помощь, присовокупив в довесок пяток галеонов, исчезнувших со стола по мановению палочки в прямом смысле слова под дружелюбную улыбку работника архива.
Вернувшись домой, он принялся готовить выбранный наобум один из двух рецептов. Два
дня настаивания, и вот он с предвкушающей улыбкой входит вечером к Ванессе в комнату.– Ложись на кровать и выпей это, - неудачно попытавшись состроить бесстрастное выражение лица, он лишь скорчил рожу и протянул ей флакон.
Дождавшись, когда девушка выпьет, он вытащил палочку и попросил прощения:
– Извини, но в описании советуется использовать обезболивающее заклинание, но я таких не знаю, так что... Ступефай.
"Оглушение - та же самая анестезия" - подумал Гарри и, приоткрыв рот подопытной, принялся наблюдать за ростом клыков, гадая, об их изначальном размере. Какого же было его удивление, когда рост прекратился, но получившиеся зубы ничем не отличались от обычных человеческих. "Выдвижные что ли? А может, я что напутал, и зелье не подходит для вампиров? Или это просто очередная байка как про свет, чеснок и осину? Ладно, думаю уже можно снимать" - он прервал свои наблюдения и бросив "Фините".
Его план: "Выпей это и улыбнись" был выполнен на все двести процентов. Характер Ванессы не изменился, но вот вести себя она стала чуток дружелюбнее, и теперь всю неделю он обучал ее мелким премудростям ее официальной должности - главного помощника мастера-зельевара. И как говорится: "Ничто не предвещало беды". В один прекрасный день, ранним утром, Гарри был разбужен негодующим Пильси, который вручил ему сложенный клочок бумаги со словами:
– Госпожа Ванесса покинула наш дом и не поблагодарила за проявленное гостеприимство!
– Чего?!
– удивился Поттер, подумав, что ослышался спросонок.
– К ней пришла родственница, и они вместе ушли пять минут назад, никому не сказав ни слова, только записку кинула, - с готовностью пояснил эльф.
– С чего ты взял, что это была родственница?
– уточнил Гарри, не торопясь открывать письмо.
– Она смогла пройти через парк к особняку, а еще, постучав во входную дверь, попросила позвать свою родственницу.
– Честно говоря, после каждого твоего ответа возникает еще больше вопросов. Идиотизм какой-то, подожди немного...
– попросил мальчик и развернул бумажку.
Там корявыми буквами было написано два слова: "Спасибо, прощайте".
– М-м-м, - протянул мальчик, усиленно нагнетая мысли рукой в затылочную часть головы.
– Конечно, мою просьбу "не выходить за ограду" можно обойти десятком способов, ведь на приказ она никак не тянула, но... а Ванесса точно добровольно ушла?
– Не сомневайтесь, Пильси никогда бы не допустил, чтобы гостям его хозяина был причинен вред!
– возмутился домовой.
– Вопросов меньше не стало, но... ладно, ушла и ушла, скатертью дорога - одной проблемой меньше. А то набежало тут на мою голову: хоть совсем из дома не выходи, постоянно хочется кого-то осчастливить, - зевнув, почти без эмоций прокомментировал это событие, затем махнул рукой, отпуская домовика, и принялся рассматривать последствия ухода вампирши.
– Жаль, что с помощником не прокатило - это минус. Зато за кровью не надо ездить больше, разве что сегодня последний раз, чтобы предупредить - это плюс. Придется разрабатывать план, как заманить Гермиону в подвал - это минус. Одной вероятной проблемой меньше - это плюс. Итого: ничего не изменилось. И зачем тогда меня разбудили?!
Вечером он отправился в Лондон. Гарри надеялся, что до первого сентября ему не придется покидать особняка, разве что ингредиенты закончатся, и то можно Пильси послать: покупает же он как-то продукты. На пути к донорской станции его грело осознание прорезавшейся сообразительности: оставшиеся от Ванессы новые вещи, он уложил в пару сумок и уже сумками запихал их в котомку. Теперь достать обе сумки было не сложно, что он и проделал за пару поворотов до места встречи с мисс Аддерли.
– Что ж пора прощаться, благодарю за сотрудничество, если что, я знаю куда обратиться, - проговорил мальчик, принимая уже ненужные пакеты с кровью.
– Да вот, я обещал принести одежду... Моя знакомая уехала, а это мне ни к чему.