Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Хохот Квинлана прозвучал оскорбительно.

— Кажется, ты слишком серьезно воспринимаешь свою роль. Ты еще слюнтяй, мой мальчик.

Джейми вспыхнул. Истина заключалась в том, что он не мог понять, что же случилось. Ситуация явно вышла из-под контроля. Еще минута — и он бы затащил Кларетту в ближайшие кусты, а там… Кто знает? То, что невинная девушка разожгла в нем страсть, подобной которой он никогда не испытывал, казалось бессмыслицей. И выбивало из колеи.

Он широко улыбнулся Квинлану.

— Ага, одурачили даже тебя! Редкая умница эта Кларетта.

Квинлан

решил не высказывать свое мнение. Джейми, должно быть, слеп, если не замечает того, что видно любому с первого взгляда. Кларетта Роллерсон влюблена в него так же сильно, как он — в ее сестру.

Квинлан хмыкнул. Человек с менее устойчивыми моральными принципами поспорил бы в клубе «Уайте» на исход этой истории.

Джейми пошел к дому.

— Мне нужно выпить! А тебе?

— Мне тоже, но не здесь. Давай сбежим в таверну на углу Ламбет и выпьем по стопке можжевеловой настойки.

— Что это такое? — с подозрением спросил Джейми, когда Квинлан обнял его за плечи и подтолкнул вперед.

— Близкая родственница плохого джина. Голландский Джин с ароматом можжевеловых ягод.

— А это не опасно?

— Абсолютно нет! — Квинлан коварно подмигнул. — Возможно, мы полностью ослепнем. А зачем же еще пить эту дрянь?

Глава 13

Нортумберленд, 1 сентября 1815 года

Путешествие к северу от Лондона было долгим и трудным. Конец августа выдался на редкость теплым для этого края, славящегося горными вершинами, топкими болотами и непроходимыми лесами. Журчащие ручьи опутывали долины и ущелья серебристой паутиной. В воде тенью сновала осторожная форель. Бодрый и полный сил край с радостью принимал путешественника, стремящегося отдохнуть от ленивой и беззаботной жизни на юге.

Увы, цель путешествия не способствовала обретению душевного покоя. Виконт Кирни и высокородный Джеймс Хокадей прибыли на север, чтобы засвидетельствовать свое почтение вдове лорда Хиллфорда.

Впрочем, печальная миссия не помешала Джейми пуститься в очередной монолог на любимую тему — о леди Клариссе Роллерсон. Не в первый раз за это утомительное путешествие он расписывал достоинства недосягаемой возлюбленной. Для Джейми не имело значения, что его спутник даже не считает нужным вставлять замечания типа «Вот как!» или «Восхитительно!», как того требовали приличия.

Квинлан делал какие-то заметки в блокноте и не мешал приятелю, так как по опыту знал, что излияния молодого влюбленного выносить легче, чем его молчаливое ерзанье, хмыканье и барабанную дробь пальцев.

В очередной раз осознав, что его игнорируют, Джейми вздохнул и выглянул в окно. Вдали, на склоне холма, высилась угрюмая крепость из серого камня. Он уже бывал в Хиллфорд-Холле, поэтому сразу узнал ее.

— Хватит! — воскликнул он, выхватив перо из руки Квинлана. — Впереди Хиллфорд-Холл.

Квинлан, слишком уставший для того, чтобы обидеться на наглость приятеля, откинулся на спинку сиденья.

— Помни, от тебя требуется быть самим собой и не более.

— Ты не доверяешь мне? — оскорбился Джейми.

— В этом деле я не доверяю

даже себе, — с горькой улыбкой ответил Квинлан.

Джейми проникся печалью предстоящей встречи.

— Ты сможешь выполнить это, Перо?

— Смогу. — На лице Квинлана отразилась та же решительность, что несколько месяцев назад вселяла в солдат уверенность и побуждала их идти на смерть.

Джейми тоже прошел через ужасы сражения, но на этот раз его готовность подчиняться оказалась не столь велика.

— И все же… ну… лгать и лишать ее…

— Мои действия полностью обоснованны, — спокойно возразил Квинлан. — Я выполняю клятву, данную другу.

— Можешь называть это как угодно, — с сомнением продолжал Джейми, — а результат тот же: мы обманываем жену друга.

— Можешь называть это как угодно, если тебе легче от этого, — повторил Квинлан и выхватил у приятеля перо. — Полагаю, мы закончили.

Джейми принялся смахивать с рукава несуществующую пылинку — верный знак того, что ему не по себе.

— А Харрис помнит свою роль?

Квинлан пристально посмотрел на друга. За долгое путешествие он многократно задавался вопросом, правильно ли он поступил, позволив Хокадею сопровождать его. Просьбу помочь ему найти предлог, чтобы на время уехать от Роллерсонов, он не посчитал веским аргументом.

— Помни о своем долге по отношению к Рейфу. Тебе нет надобности в подробностях знать мою роль. Хотя бы в одном твоя совесть останется чиста.

Пробурчав что-то нечленораздельное, Джейми опять заговорил о своих сомнениях:

— И все же письмо…

— К черту письмо!

Хотя Квинлан и не повысил тона, прозвучавшее в его словах ожесточение до предела накалило атмосферу внутри кареты. Он в сердцах захлопнул блокнот и, отшвырнув его в сторону, уставился в окно. В нем шла внутренняя борьба. Не в первый раз он пожалел о том, что писал письма за своих друзей. Но сделанного не воротишь. Только трус испугается мучений, через которые предстоит пройти, исполняя свой долг.

Вид леди Корделии шокировал ее гостей. От улыбающейся красавицы не осталось и следа. Очаровательный румянец исчез, и на фоне черного траурного платья ее кожа выглядела мертвенно-бледной. Блеск голубых, как колокольчики, глаз потух. Некогда стройная и соблазнительная, она стала худой как скелет. Черная шаль скрывала красоту темных густых волос.

Однако ее движения сохранили присущую молодости стремительность. Она приветливо протянула руку Квинлану, которого дворецкий проводил в гостиную для утренних приемов.

— Графиня, надеюсь, вы в добром здравии, — проговорил Квинлан, пожимая холодные тонкие пальцы.

— Я чувствую себя неплохо, лорд Кирни. — Делла улыбнулась, но это была жалкая тень той улыбки, какой она встретила его, когда они с Рейфом заехали навестить ее. — Я жду вас уже целый месяц, с тех пор как пришло ваше письмо. Я рада, что вы привезли с собой господина Хокадея. — Она кивнула Джейми. — Мой дом всегда открыт для друзей Рейфа.

Квинлан отметил, что она без колебаний произнесла имя мужа, и его снова охватили угрызения совести за тот спектакль, который им предстоит сыграть.

Поделиться с друзьями: