Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Она вырвалась из его рук и прикрыла ладонями грудь.

– Мэри, что?.. – ошеломленно пробормотал Тони.

Стыдясь своей наготы, Мэри быстро повернулась к нему спиной в поисках блузки. Когда он положил ей сзади руки на плечи, она застыла в напряженной позе.

– Не трогай меня.

– Почему? Не успел я обрадоваться, что мы шагнули немного дальше, как ты отталкиваешь меня. Я хочу знать, что случилось?

Она выскользнула из его рук, продолжая искать свою блузку.

– Просто я пришла в себя.

Она нашла наконец брошенную одежду и поспешно

накинула на себя. Она услышала, как Тони сзади негромко чертыхнулся. Когда Мэри снова взглянула на него, его лицо выражало досаду и разочарование.

– Мне кажется, ты убегаешь, испугавшись того, что испытала сейчас удовольствие, – упрекнул он.

Мэри вскинула подбородок.

– Я тебя не боюсь.

– Нет. Ты боишься только своих собственных чувств ко мне.

Мэри заставила себя засмеяться.

– Ты очень самонадеян.

Он шагнул к ней.

– Да? Тогда позволь мне еще раз поцеловать тебя и увидишь, что произойдет.

Она так быстро шагнула назад, что едва не оступилась.

– Не смей!

Он криво улыбнулся.

– Вот видишь! Я был прав, сказав, что ты боишься. – Он протестующе поднял руку. – Но тебе совершенно нечего бояться. Ведь всего несколько минут назад ты испытывала то же, что и я. – В его глазах вспыхнуло многообещающее пламя. – Мне кажется, нам стоит пройти весь путь до конца...

Но мысль о том, чтобы отдаться ему, вызвала у Мэри странную дрожь. Она инстинктивно почувствовала, что тогда ее ждут ощущения, несравнимые по силе с только что пережитым чувственным порывом. Однако, отдавая себе отчет в опасности этой перспективы, она слышала где-то глубоко внутри упрямый любопытный голосок, который, дразня, манил ее.

– Мы не будем проходить путь до конца, – произнесла она, обращаясь не столько к Тони, сколько к себе.

Он вызывающе поднял брови.

– Может быть, не сегодня, но рано или поздно это должно произойти. Тебе нужно только время, чтобы привыкнуть к мысли.

Он круто повернулся и вошел в кладовую, а через миг появился снова, держа в руках щетки. Удивленная этим, Мэри спросила невольно:

– Чего ради они тебе понадобились:

– Чистить лошадей, – ответил он, направляясь мимо нее к выходу. – Это лучшее лекарство от любовного разочарования. Для меня оно предпочтительнее, чем нырять в ледяной пруд, как это делаешь ты.

7

Едва восходящее солнце успело осветить вершины холмов, окружавших долину с востока, как резкий телефонный звонок вырвал Мэри из объятий тревожного сна. С тяжелым вздохом она перекатилась набок, поднялась с постели и, пошатываясь, вышла в холл. Подавляя зевок, она пробормотала в телефонную трубку:

– Алло?

Но дремота резко слетела с нее, когда она услышала глубокий голос Тони.

– Я разбудил тебя? Извини, дорогая. Но мне очень хотелось поговорить с тобой перед отъездом.

Он уезжает! Мэри ощутила внезапную пустоту в желудке. Подавляя это неприятное чувство, она заставила себя спросить как можно равнодушнее:

– И куда ты едешь?

– На выставку вин в

Лас-Вегас. Пробуду там неделю. Я хотел сказать об этом вчера, но ты ушла в дом и не захотела разговаривать со мной после того... эпизода в конюшне.

Он помедлил и добавил:

– Ты нашла вино?

Вчера Мэри нашли ящик на заднем крыльце. Он поставил его туда после того, как вычистил обеих лошадей и пустил их в загон.

– Ты сделал это напрасно. Я проиграла скачки.

– Да. Но награда, которую я получил, была потрясающей, – с особенным выражением произнес он.

Мэри охватило замешательство, и она почувствовала себя так, словно краснеет с головы до ног.

– Это была ошибка, – ответила она дрогнувшим голосом. – И она больше не повторится.

– Нет. Все было правильно и прекрасно. И я помню все до последнего мгновения. Даже несмотря на то, что после я очень нуждался в холодном душе, – усмехнулся он.

– Тони! Я говорю серьезно, – воскликнула Мэри.

– Я тоже. При следующей нашей встрече я докажу тебе, насколько я серьезен. Чистка лошадей и холодный душ – это только временные средства спасения. Я так сильно хочу тебя, Мэри, что это превращается в манию, – добавил он тихо.

Не столько смысл, сколько тон его слов смутил и взволновал Мэри, ей даже пришлось закрыть глаза и прислониться к стене, ища опоры. Она смутно слышала, как он сказал:

– До свидания, Мэри. Я позвоню тебе с выставки.

Пробормотав что-то в ответ, она положила трубку и вернулась в спальню, чтобы одеться.

Она как раз наливала себе вторую чашку кофе, когда кто-то постучал в дверь кухни. Мэри открыла и увидела на пороге смущенного Билла.

– Надеюсь, что побеспокоил вас не слишком рано, – начал он, крутя в руках бейсболку. – Я только зашел сказать, что деталей, нужных для вашего грузовика, которые я заказывал, пока нет, и никто не знает, когда их смогут доставить. Я тут в одном месте получил кое-какую работу, и если у вас для меня сейчас больше ничего нет...

Мэри вздохнула. Она очень надеялась, что, перед тем, как нанесет визит в банк, ей удастся вывезти хотя бы часть накопленного отцом за долгие годы мусора. Скорее всего кредиторам захочется взглянуть на конюшни, перед тем как они примут решение о ссуде. Проглотив разочарование, она сказала:

– Очень жаль, но сейчас у меня нет никакой другой работы. Я буду очень благодарна, если вы сразу же сообщите мне, как только эти детали появятся.

Билл виновато кивнул.

– Ясное дело. И... извините за эту проволочку.

– Не стоит, – уверила его Мэри с улыбкой. – Здесь ведь нет вашей вины.

Но все это не могло изменить того факта, что на ее пути возникло новое препятствие. Так думала Мэри, глядя вслед удалявшемуся Биллу.

Мэри допила свой кофе и некоторое время сидела за столом, погруженная в грустные раздумья. Внезапно она решительно поднялась – пора приниматься за работу...

Телефонный звонок застал ее за послеобеденным кофе. Голос тони звучал так, словно они и не прерывали их последний разговор.

Поделиться с друзьями: