Чарли Бон и Пустынный волк
Шрифт:
— Сегодня он ел остатки хорошо обжаренного стейка. Боб его просто обожает, — глубокомысленно заметил Бен.
Чарли не стал интересоваться, что на это ответила Болтушка. Он подумал, что ответ его разочарует, правильно предположив, что Билли постесняется рассказывать секреты из личной жизни собак про всякую любовь — морковь.
Они подошли к дому номер девять.
Билли выглядел озабоченным. Как только ребята вошли, он отнес Рембрандта в комнату Чарли, чтобы Спринтер Боб не гонял его крысика по всему дому.
Мэйзи приготовила, как обычно, большой обед
— Неужели вы не побоялись проникнуть в дом номер тринадцать? — спросила она, в то время как мальчики с аппетитом поглощали тушеную говядину, — Патон рассказал мне об этом.
— Мы освободили собаку, и Спринтер Боб влюбился в нее, — Бен с теплотой глянул на своего пса, сидевшего в углу и даже не прикоснувшегося к косточке, которую положила перед ним Мэйзи.
— Он переживает, — заключила бабушка, — у него взгляд влюбленного, страдающего от разлуки.
Внезапно она заметила черный чайник, стоящий у ног Чарли на полу:
— А это еще что такое, скажи на милость?
— Это, ну, в общем, чайник. Я приобрел его в лавке на улице Пимини.
— Где бы ты его ни купил, зачем тебе эта рухлядь? Разве мой электрический чайник недостаточно хорош?
— Этот — особенный, — многозначительно подчеркнул Билли.
— Вот оно что! — на ее лице отразилось понимание, — надо полагать, что Миссис Кэттл — одна из тех, кто имеет отношение к Алому королю.
— Ее предком был чародей — кузнец, — стал рассказывать Чарли, — именно он сделал этот чайник, который может мне пригодиться в трудную минуту.
— Хм, — Мэйзи, конечно гордилась дарованием Чарли, но временами ей становилось за него страшно. Он слишком часто стал попадать в беду, а иногда бывали ситуации, когда ее внук чудом оставался жив.
Хлопнула входная дверь, и по облицованному плиткой полу прихожей протопали тяжелые шаги. Чарли попытался запихнуть чайник ногой подальше под стол, но не успел. В следующую минуту дверь распахнулась и перед ними предстала бабушка Бон, вне себя от негодования. Она терпеть не могла нахальных нахлебников и непрошеных гостей.
Бабушка тут же заметила черный чайник. У нее был дар видеть то, что Чарли хотел бы от нее спрятать.
— Что это? — приступила она к допросу, даже не поздоровавшись.
— Ничего особенного, бабуля, — напустил на себя глупый вид ее внук.
— Не прикидывайся дураком. Я прекрасно вижу, что это грязный отвратительный чайник. Немедленно убери эту вещь из моего дома. Ему здесь не место.
Мэйзи отодвинула стул, любезно приглашая ее к столу:
— Не желаете ли пообедать с нами, Гризельда?
Не отрывая глаз от чайника, бабушка Бон процедила сквозь зубы:
— Я уже пообедала, и просила бы Вас не перебивать и не отвлекать меня, когда я разговариваю.
Внезапно Чарли осенило:
— Это для школы, бабуля. Нам задали по истории найти древние артефакты. Я горжусь тем, что смог отыскать такую старинную вещь.
Лицо бабушки Бон слегка смягчилось. Школьные задания всегда стояли для нее на первом месте. Но она не отступала:
— Если это школьное задание, почему же ты тогда
сказал, что это — «ничего особенного»?Чарли растерялся. Он не знал, что ответить и беспомощно переводил взгляд с Билли на Бена, в ожидании подсказки. Но они лишь растерянно смотрели в свои тарелки и молчали.
От расправы мальчика спас Спринтер Боб, который люто ненавидел бабушку Бон. Одного ее запаха было достаточно, чтобы он начинал злобно и грозно рычать, щелкая зубами.
— Помнится, я уже говорила тебе не приводить сюда эту собаку, — бабушка переключила свое драгоценное внимание на Бенджамина и обрушила на него свой гнев.
— Да, Миссис Бон, — быстро встав и виновато опустив голову, чуть слышно ответил Бен.
Мэйзи больше не могла молчать и спокойно смотреть, как бесцеремонно прерывают обед, который она так долго и старательно готовила.
— Ради Бога, Гризельда, — она поставила стул на место, — если Вы не хотите есть, просто оставьте нас в покое. Мальчики замерзли и проголодались, и я не дам Вам отрывать их от вкусной горячей пищи. Собака тоже никому не мешает.
— Смотри у меня, Мэйзи Джонс. Вперед будь осторожнее и лучше сто раз подумай, прежде чем что-то мне сказать, — бабушка Бон пребывала в самом дурном расположении духа, и на ее губах змеилась угрожающая улыбка.
— Если ты будешь продолжать вести себя подобным образом по отношению ко мне, — продолжала она, — то можешь оказаться на улице в мгновение ока. Это МОЙ дом, и ты здесь живешь только из милости.
— Это не твой, а НАШ дом, Гризельда, — раздался голос за ее спиной.
Бабушка Бон вздрогнула от неожиданности. Она не расслышала, как к ней сзади тихо подкрался дядя Патон.
— Хватит болтать ерунду и дай нам спокойно пообедать, — он примирительно обнял сестру за плечи.
Она вывернулась из его объятий, задыхаясь от злости и бормоча проклятия, и бросилась вверх по лестнице.
Дядя Патон прошел на кухню и занял свое место в конце стола.
— Извините за опоздание, — сказал он так, будто ничего не произошло.
Мальчики вздохнули с облегчением и немного приободрились, но сильно не радовались, на тот случай, если бабушка Бон решит к ним вернуться.
У Бенджамина кусок не лез в горло. Отрицательной стороной его посещений Чарли были вопиющие выходки его бабушки. Но на этот раз завершение обеда прошло без эксцессов. К тому времени, как они добрались до сливового пудинга, Чарли успел рассказать дяде про визит к Миссис Кэттл и спасение Четтипатры.
— Давай-ка посмотрим на этот чайник, — сказал Патон, когда они доели последний кусок пудинга.
Чарли поставил артефакт на стол.
— Грязная вещица, — проворчала Мэйзи, вытирая вымытые тарелки чистым кухонным полотенцем.
Дядя Патон надел очки, придвинул чайник поближе к себе, поднял крышку и понюхал темную жидкость.
— Ничем не пахнет, — отметил он, — но, безусловно, вещь очень древняя.
— Железный и холодный, — добавил Патон, постучав пальцем по раритету.
— Это потому, что сейчас нам не угрожает опасность, — объяснил Билли.