Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чародей с гитарой. Том 1
Шрифт:

Приложив руку к груди, бобер отсалютовал новоприбывшему. Тот отвечал небрежным движением руки.

— Я — майор Отрум, комендант городской стражи, — елейным голосом представился енот. Фаламеезара он старательно игнорировал, обращаясь ко всем остальным.

Внимание Джон-Тома привлек дракон, и молодой человек отступил поближе к черному боку, пока енот со скукой в голосе произносил нечто вроде официального приветствия.

— Эти бедные труженики, — гневный дракон кивнул в сторону носилок, — являют для меня символ эксплуатации рабочего класса. И тип, который сейчас говорит, мне не нравится.

Джон-Том торопливо вставил:

Они менялись, наверное. Это честно.

— Едва ли, — усомнился дракон. — Но эти рабочие, — он показал на все еще пыхтевших мышей, — принадлежат к одному виду, а говорящий — к другому.

— Ага... Но ведь и кучер тоже.

— Да, но... ничего. Наверно, я чересчур подозрителен по природе.

В самом деле, подумал Джон-Том, облегченно вздыхая. Он почувствовал, что сумел перехитрить дракона в очередной раз. Оставалось только молить бога, чтобы перед отъездом майор не стал поднимать носильщиков пинками.

— Я слышал, — проговорил енот, беря понюшку из изысканной табакерки, — что вы попали сюда по какому-то дурацкому делу.

— Это так. — Клотагорб с презрением поглядел на офицера.

— Значит, вы и есть тот самый волшебник, о котором мне сообщили? — Отрум непринужденно, с изяществом аристократа, поклонился. — Нижайший поклон знатоку тайных наук, перед которым должен склониться всякий. — Пог над головой негодующе фыркнул, но мнение Клотагорба о майоре резко улучшилось.

— Наконец-то здесь осознали важность познаний! Может быть, меня наконец кто-то поймет.

— Будем надеяться, — отвечал майор. — Мне сообщили, что вы требуете встречи с Советом военных и представителями чародеев?

— Так точно, — отвечал Мадж. — Если тока они способны понять, что важно, а что нет, и будут слушать со всем вниманием.

— А если нет?

— Если... — Мадж беспомощно поглядел на Клотагорба.

— С каждым днем все ближе и ближе подступает кризис, угрожающий всему цивилизованному миру, — проговорил волшебник, — справиться с ним можно только силами всех теплоземельцев.

— Простите меня, высокоученый сэр, не хочу оспаривать ваши слова, — проговорил майор, закрывая серебряную табакерку, — однако я не готов к подобным вопросам, а потому полагаю, что встреча должна состояться. Я надеюсь, вы поймете, насколько трудно собрать всех нотаблей за столь короткое время.

— Тем не менее это необходимо сделать.

— Но на встрече вы должны подтвердить справедливость высказанных вами опасений.

— Естественно, — раздраженно откликнулся маг-черепаха.

Джон-Том отметил прозвучавшую угрозу. В майоре Отруме крылось большее, чем мог разглядеть глаз или почуять нос. Чтобы вот так непринужденно держаться перед Фаламеезаром, требовалась недюжинная смелость. А ведь даже Джон-Том поначалу показался местным жителям существом крайне опасным.

А потом он подумал, что храбрость, может, и ни при чем. Неизвестно, что там у этого майора насыпано в табакерку. Возможно, уже намарафетился до самых пяток.

— Уйдет кое-какое время.

— Но чем скорее — тем лучше, — сказал Клотагорб, являя признаки нетерпения.

— Конечно же, вы можете описать мне эту угрозу так, чтобы хотя бы волшебники могли с ходу понять — простите мне эту откровенность, сэр, — что их выволакивают из логов и нор не по прихоти вздорного старика. — Он умиротворяюще выставил руку. — Не надо, сэр, не стоит. Просто представьте, как вели бы себя вы,

оказавшись на моем месте.

— Вполне разумная мысль. Волшебники Обширных земель — народ подозрительный. Следует, чтобы они сразу поняли всю глубину опасности... Я предоставлю вам такую информацию, услышав которую чародеи не будут уклоняться от участия в совещании. — Он запустил руку в жилет. — Вот, — маг-черепаха извлек горсточку свитков. — Запечатаны с проклятием.

— Да, я вижу метку, — проговорил енот, осторожно принимая свитки.

— Это не за тем, чтобы вы, майор, не могли ознакомиться с их содержанием, — пояснил Клотагорб. — Скоро о том, что содержится в них, узнает весь мир. Просто среди чародеев попадаются снобы, которые не потерпят вторжения простых обывателей в чародейские дела.

— Заверяю вас, к вашим посланиям отнесутся как подобает, — с рассеянной улыбкой заверил его майор, опуская свитки в кисет на боку. — А теперь относительно менее важных дел. Становится поздно. Безусловно, вы устали от дневных трудов... — Он коротко взглянул на бобра-неудачника. — И долгого путешествия. Если вы согласитесь отдохнуть, сможет успокоиться и все население.

Каз непринужденно отряхнул кружевные манжеты и шелковые чулки.

— Неплохо бы ванну и яс№ более изысканных, чем это возможно в полевых условиях. Ах, салат из фасоли и шпината под овощным красным соусом!

— А вы гурман. — Майор Отрум с новым интересом поглядел на кролика. — Надеюсь, вы простите меня, сэр, но понять не могу причин, по которым вы угодили в подобное общество.

— Благодарю вас, но свою нынешнюю компанию я нахожу вполне удовлетворительной. — Каз слегка улыбнулся.

Отрум пожал плечами.

— Жизнь часто помещает нас в самые неожиданные ситуации. — Явно было, что по крайней мере себе самому он представляется философом. — Мы обеспечим вас ванной, сэр. Разместим и всех остальных.

Бобер наклонился поближе с выражением полнейшего внимания на физиономии и кивнул головой в сторону дракона.

— Разместить их, сэр, и его тоже?

— Да, а как насчет Фаламеезара? — поинтересовался Джон-Том. — Товарищей не разлучают.

Дракон просиял.

— Никаких сложностей, — заверил енот и показал назад. — Третий дом отсюда по левую сторону — это казарма. В настоящее время в ней обитает лишь малый вспомогательный отряд — его мы оттуда переместим. Если ваш друг-колосс захочет вернуться в родную ему водяную среду на время или постоянно — река неподалеку. Но внутри найдется место для всех вас, и вы сможете оставаться вместе. Будьте добры следовать за мной. — Он уселся в кресло. Куч-ер разразился потоком проклятий и понуканий. Невзирая на тонкий пискливый голосок, ругань оказалась особенно грязной и мерзкой.

Разделяй и продвигай избранное меньшинство, вознегодовал Джон-Том. Так поддерживают покорность среди угнетенных. Обращение местных с маленькими грызунами постоянно вселяло в него неловкое чувство.

Следуя за креслом, они подошли к входу в огромное деревянное сооружение. Высоты скользящих дверей вполне хватило, чтобы пропустить Фаламеезара.

— В этом строении мы нередко размещаем крупные машины, — пояснил Отрум. — Отсюда и высокие ворота. А теперь я вас оставлю. Я должен вернуться, чтобы представить отчет и дать ход вашим запросам. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте у персонала. Приветствую вас как гостей нашего города.

Поделиться с друзьями: