Часы пробили тринадцать
Шрифт:
– Что-нибудь еще?
– Да. Мы полагаем, что вам следует показаться. Мы хотим знать, кто вы. В конце концов, мы все заодно, и несем одинаковый риск. Это все.
– В этом нет необходимости, - задумчиво сказал мужчина в капюшоне.
– Мы ложимся на дно.
– Что вы имеете в виду?
– спросил Холлоуэй.
– Мы распускаем общество - сегодня - сейчас.
– Но ведь нет никакой причины сделать это.
– Холлоуэй, ты много говоришь, но мало думаешь, - сказал Мастер.
– Это будет наша последняя встреча. Мы разделим прибыль и на какое-то время исчезнем.
– Это хорошо
– Вас никто не знает. Зато знают нас, поскольку мы связаны с County Cooperative. И если начнется расследование, мы окажемся под подозрением.
– Никакого расследования не будет.
– Легко сказать, - пробормотал Холлоуэй.
– Мне не нравится то, что творится в последнее время. Но уж если мы все равно расходимся, то, полагаю, имеем право знать, кто вы.
– Верно, - заметил кто-то.
– Снимите ваш капюшон. Мы предполагаем, что знаем, кто вы, но не уверены вполне.
– Этого не будет, - холодно произнес мужчина, направляясь к двери.
– А теперь, прощайте.
– О, нет!
– воскликнул Холлоуэй, попытавшись его задержать.
– В сторону!
– угрожающе произнес Мастер.
Из-под балахона появился револьвер.
– Хорошо, - усмехнулся Холлоуэй.
– Против такого аргумента мне нечего возразить.
Но еще до того, как Мастер смог уйти, из мастерской раздался звук. Вне всякого сомнения, дребезжала дверь.
– Там кто-то есть!
– воскликнул Холлоуэй.
Вздрогнув, Мастер остановился. По-прежнему не опуская револьвер, он попытался открыть дверь, но обнаружил, что она заперта.
Для тех, кто прятался на лестнице, складывалась неприятная ситуация. Вне всякого сомнения, сейчас Черные Капюшоны сломают дверь и обнаружат Чарли Фелпса.
– Нужно действовать, шеф!
– нетерпеливо прошептал Джерри.
– Это наш единственный шанс.
– Вперед!
– скомандовал мистер Паркер.
Четверо молодых людей решительно устремились вниз по лестнице и бросились на Холлоуэя и мужчину в капюшоне. Джерри выбил револьвер из руки последнего, и он покатился по полу.
Пенни тоже было начала спускаться, но мистер Паркер удержал ее.
– Оставайся на месте!
– приказал он, и тоже присоединился к схватке.
Пенни прижалась к стене, смотря на то, что происходит внизу. Напавшие превосходили Капюшонов числом, но те были сильными, крепкими парнями, и бились отчаянно. Кто-то кинул стулом в лампу, она разбилась, и девушка больше ничего не могла разглядеть.
Неожиданно из общей суматохи вырвалась какая-то фигура и бросилась к лестнице. На мгновение Пенни подумала, что это кто-то из репортеров, но затем увидела капюшон, скрывающий лицо.
"Это Мастер!
– поняла она, и по спине у нее пробежал холодок.
– Он хочет скрыться, и я должна помешать ему!"
ГЛАВА 24 . СВОЕВРЕМЕННАЯ ПОМОЩЬ
Когда мужчина поднимался по лестнице, Пенни попыталась преградить ему путь. Потерпев неудачу, она вцепилась в него и старалсь удержать.
– Прочь с дороги!
– крикнул мужчина,
Но Пенни вцепилась в него мертвой хваткой, одновременно изо всех сил пытаясь добраться до капюшона, скрывавшего его лицо.
Внезапно мужчина высвободился и бросился по лестнице. Преследуя его, Пенни ухватила черный балахон, который порвался.
Достигнув площадки, располагавшейся посередине башни, мужчина не раздумывал. Проскользнув в окно, он спрыгнул на землю, находившуюся в двадцати футах ниже него.
"Он разобьется!" - подумала Пенни.
Добравшись до окна, она увидела человека, лежащего у основания башни. Мгновение он оставался неподвижным, затем медленно поднялся на ноги и пошатнулся.
Пенни видела его в лунном свете, пока он не скрылся за высокой изгородью. И хотя черный капюшон по-прежнему закрывал его лицо, на нем не было балахона.
"Я его знаю!
– подумала Пенни.
– Даже при наличии капюшона, я уверена, что не ошиблась!"
Не пытаясь повторить опасный прыжок, Пенни побежала по железной лестнице, крича, что Мастер Капюшонов сбежал. К этому времени команда мистера Паркера справилась с остальными членами организации.
– Куда направился этот парень?
– спросил издатель, идя к двери.
– Вдоль изгороди, по направлению к улице!
– ответила Пенни.
Оставив Джерии, Солта и репортеров охранять схваченных Капюшонов, мистер Паркер и Пенни поспешили на улицу. В окрестностях башни никого не было видно.
– Он не мог уйти далеко, - сказала Пенни.
– Но, в любом случае, я знаю, кто он!
– Ты видела его лицо?
– Нет, но когда он бежал по двору, я заметила, что одна рука у него короче другой.
– Клайд Блэйк!
– Я тоже так думаю. Может быть, мы сможем поймать его у него дома!
– Если Блэйк именно тот человек, которого мы ищем, мы схватим его!
– сказал мистер Паркер.
– Но нам понадобится помощь.
Вернувшись в башню, он позвонил в полицейский участок и попросил прислать машину для Хэнка Холлоуэя, Чарли Фелпса и других захваченных Капюшонов.
– Отправьте наряд в дом Клайда Блэйка, - добавил он.
– Я встречу ваших людей там и представлю все доказательства, необходимые для его ареста.
Джерри, Солту и двум репортерам было дано указание оставаться в башне в ожидании прибытия патрульной машины. Поскольку существовала опасность, что кто-нибудь из пленников попытается сбежать, их заперли в мастерской.
Задержавшись, чтобы извлечь из-под кушетки магнитофон, мистер Паркер и Пенни поспешили к редакционной машине.
– Папа, - удивилась она, когда они проходили мимо уличного фонаря, - видел бы ты свой глаз! Он почернел. Должно быть, тебе здорово досталось.
– Не обращай внимания, - равнодушно ответил тот.
– Мы на пороге сенсации, и должны ее заполучить!
К тому времени, когда Пенни и мистер Паркер добрались до дома Блэйка, полицейская машина еще не прибыла. На первый взгляд, дом казался темным. Тем не менее, окно одной из спален на верхнем этаже было тускло освещено.
– Мы не будем дожидаться полицию, - сказал мистер Паркер, направляясь к дому.
Его стук в дверь остался без ответа. Даже когда издатель застучал кулаком, никто не отозвался.