Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)
Шрифт:
Я поцеловал ее снова, шлепнул по задику и вышел. *
«Аллиенс» представляла собой обычную пивнушку, не слишком чистую, с тусклыми лампами, горящими весь день напролет. Там было с десяток посетителей, большинство из которых я знал в лицо, потому мне не трудно было скрыть свои намерения.
Я сразу увидел ее в том месте, которое отводилось более изысканной публике. Она сидела в кабинке в темной части зала и, казалось, сама излучала свет. Золотистые волосы были прекрасно уложены на хорошенькой головке, а агатово-черные
«Баки, — подумал я, подъезжая к ней, — у тебя есть секреты».
— Меня зовут Пит Шофилд, — сообщил я.
Оказалось, что еще одно ее достоинство — спокойствие. Она курила дорогую сигарету с серебряным мундштуком и внимательно изучала меня некоторое время, прежде чем заговорить.
— Вы можете это доказать?
— Это нужно?
— Не знаю. Судя по словам Баки, я ожидала человека постарше.
— Ну, Баки у нас молод душой. Может быть, я уже кажусь ему старым.
— Он преувеличивает.
Она затянулась. У нее были длинные пальцы с покрытыми серебряным лаком ногтями. Я к ним остался равнодушен. По части женских ногтей я был консерватором. Но зато мягкий алый бутон ее губ был полон соком. В нем пряталась загадочная улыбка.
— Что вы делали, когда я позвонила?
— Что я делал?
— Вы как будто задыхались.
— О… это все шкаф для документов… Вечно портит мне настроение. Ящики застревают.
— Понимаю. Ящик застрял…
— Ага.
— Это может изрядно расстроить.
— Да уж… Ну, давайте перейдем к вашей проблеме.
— Мистер Шофилд, моя проблема очень проста. Мне кажется, кто-то пытается меня убить.
Подошел бармен, и я заказал для нее еще бренди, а для себя виски.
— Между прочим… — начал я.
— Меня зовут Пэт, сокращенно от Патриции.
— Очень рад.
Глава 2
Бармен принес напитки.
— Почему же кто-то хочет убить такую привлекательную девушку?
Ее глаза резко сузились и оставались такими достаточно долго, чтобы показать, что ей безразлично мое мнение о ее внешности.
— Может быть, на самом деле они не хотят меня убивать. Может, они получили приказ.
— Кто «они»?
— Двое, которые всюду преследуют меня.
— Ну и как далеко это зашло?
— Я не то имею в виду…
— Баки знает об этом? Он по этому поводу хотел меня видеть?
— И да, и нет. Я имею в виду, он знает, что меня преследуют, но не знает — почему. Он звонил не поэтому.
— Допустим.
— Баки думает, что меня преследует бывший муж.
— Это не так?
— Конечно. Мой бывший муж — хороший парень. У него много денег… и девочек. Почему он должен меня преследовать?
— Не знаю. Что заставило Баки так думать?
— Мне не хотелось бы беспокоить Баки.
— Мне показалось, он сильно расстроен, когда звонил. Почему вы сами не пришли ко мне, если не хотели беспокоить Баки?
— Я ничего не могла поделать. Что-то случилось.
—
Что случилось?Она посмотрела на часы.
— Подожди. Можно объяснить по пути? Уже поздно…
— По пути куда?
— По дороге в Спрингс. Разве я не сказала?
— Нет. Вы имеете в виду Палм-Спрингс?
Люди, имеющие отношение к пустынному оазису, именуемому Спрингс, делятся на две группы: те, которые в нем обитают, и те, которые хотели бы там обитать. Простые смертные называют его Палм-Спрингс.
— Мне надо успеть туда к ужину. К семи, — сказала Пэт.
— Говоришь, тебе нужен телохранитель?
— Баки так думает.
— Чем собираешься ехать?
— У меня машина.
Я посмотрел на нее.
— Мне не надо извиняться?
Она поднялась.
— Если ты слишком занят, забудь.
Я протянул руку, но удержался и не прикоснулся к ней.
— Нет, нет, я пошутил. Извини, мне надо позвонить мисс Фаббергласс.
— Мисс кому?
— Мисс Фаббергласс, моей секретарше.
— Хорошо.
Я пошел, но потом вернулся.
— Между прочим, — сказал я, — у мисс Фаббергласс другого времени может не оказаться, а она любит Палм-Спрингс, и я только подумал…
Девушка по имени Пэт, сокращенно от Патриции, посмотрела на меня уничтожающе.
— Я не против. Но моя машина мала, там всего два места.
— О…
Я вошел в кабину и позвонил Дженни. Сказал, что задержусь на работе и к обеду не приду. Попросту, я отпускал ее домой, но не так-то просто было от нее отговориться.
— На какой работе?
— Короткая поездка в горы и обратно.
— Куда?
— В Палм-Спрингс, милая. Быстро съезжу туда и вернусь.
— На чем съездишь? Как я попаду домой?
— Я не на своей машине…
— Тогда на чьей?
— Друга Баки Фарелла…
— Что это за друг?
— Настоящий…
— Как ты вернешься?
— Я возьму у Баки машину. Без проблем.
— Ладно. Подожди меня пять минут. Я поеду с тобой.
— Нет! Я имею в виду… Видишь ли, малышка, машина двухместная.
— Я помещусь.
— Одноместная.
— Что это значит?
— Я сказал «одно…»
— Пит Шофилд…
— Пока, милая, я вернусь. Поддержи огонь.
Я повесил трубку. Мне это не нравилось, но выбора не было. Не объяснишь же своей жене до женитьбы, что такое — старый друг. К тому же Баки мне заплатит, а Дженни видела своими собственными глазами, как нам нужны деньги. И к тому же дело было в принципе.
Сзади волосы Патриции были собраны на манер птичьей гузки. Но в походке ее ничего птичьего не было, и я с удовольствием последовал за ней. Она сунула свои длинные пальцы в мою ладонь и повела меня прочь от бульвара Голливуд к стоянке на следующем углу.
Через несколько домов от пивной стоял шестиместный седан. В нем сидели два мускулистых, как медведи, тридцатилетних бугая. Они сидели на передних сиденьях, ничего не делали, только курили и глядели исподлобья по-медвежьи.
— Они? — спросил я, когда мы проходили мимо.