Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)
Шрифт:
«Хиббард — Сити Лимите — Поп», 817–11, 238.
Затем оставил по правую руку парк неуклюжих автоприцепов. Место было оживленным. Впереди, по левую сторону, красно-зеленым неоновым светом сверкала надпись «Казино» и ниже мелкими буквами «Покер». За парком стояла щедро расписанная световыми узорами гостиница «Фонтанель». В струях фонтана переливались цветные огни. Напротив казино — несколько магазинов. Все были закрыты. Вокруг казино стояло не больше полудюжины машин. Всюду было очень светло.
«Блюбелл Таверн» находилась ярдах в ста от казино дальше по дороге. Большое здание из известняка и красного дерева
«БУРЛЕСК-ШОУ. В ПРОГРАММЕ — ДЖО БЕККЕР — КУКОЛКА-ДИНАМИТ»
Да, роскошно для удаленного поселка. Но я вспомнил, что не так уж он удален: несколько минут езды от Риверсайда и Сан Берду и час езды от Лос-Анджелеса.
Далее был покерный клуб, очень эффектный и привлекательный. На обширной автостоянке возле клуба умещались двести-триста машин. Служителя не было, большинство машин доступны. Я отыскал автомат, забрал удостоверение Баки и сунул его в карман. Не годится Баки таскаться по ночным клубам в час ночи за три дня до предстоящей встречина ринге.
Коктейль-бар был почти пуст, вероятно, из-за шоу, с успехом шедшего в ночном клубе. За одним столом сидели четверо, и еще в разных местах трое-четверо поодиночке.
Шоу представляли трио музыкантов и стайка исполнительниц стриптиза. Одна из них, на чьи движения я обратил внимание, значилась в афише на краю маленькой сцены, как:«ДЖЕТ ЛУМИС — ПОРХАЮЩИЙ КРОЛИК».
Пожалуй, слово «джет» — черный янтарь — можно было отнести к ее иссиня-черным волосам, на которые она надела белую шапочку с парой кроличьих ушек. Сзади к ее длинному, до полу, красному платью был прицеплен кроличий хвост. Когда я вошел, она уже подобрала платье до бедер и, очевидно, собиралась от него избавиться. Или она увидела, как я вошел, и ждала из вежливости, или не была уверена, имеет ли это смысл, но стояла в такой позе, пока я не сел и не заказал виски. Затем продолжала по заведенному порядку.
Это было не так уж плохо. Я не имею в виду звуки хойти-тойти. Я наслаждался, наблюдая вместе с соседним парнем, как она раздевается. Но было поздно, день выдался хлопотливым, а она не отличилась изяществом. Хотя и была миловидна и хорошо сложена. И когда она окончательно избавилась от красного платья и обвела глазами толпу, все дружно зааплодировали. Я захлопал громче всех, послал ей воздушный поцелуй и поднял в ее честь бокал, когда она поклонилась. У нее был плоский живот с привлекательной ямочкой, высокая грудь и эффектные плечи.
Я послал ей еще один поцелуй. Нужно было с кем-нибудь поговорить о Джо Беккер, и чем ближе к источнику, тем лучше.
Она ушла, и ритм музыки изменился. Вернувшись на этот раз в брюках и сетчатом купальнике, она больше не танцевала и, как бы это сказать, не металась в экстазе, но создавала достаточно приятную картину, подпрыгивая и вертясь, а в конце вдруг замерла, томно прогнулась, взмахнула еще раз рукой и затихла. Потом прошлась, гордо покачивая бедрами, и содрала брюки чуть не вместе с кожей. Свет погас. Она еще станцевала канкан, сорвав немало аплодисментов, поклонилась, одарив нас томительным зрелищем соблазнительных выпуклостей. И исчезла.
Зажегся свет. Вышел коренастый карлик в мешковатых брюках, волоча за собой микрофон. Я подозвал официантку, дал ей пару
баксов и сказал, что буду считать за честь угостить стаканчиком в баре мисс Джет Лумис. Она согласилась.Послушав комика пару минут, я встал и пошел в пустынный бар с кабинами вдоль стен. Я занял одну из них и попросил виски. Бармен поднял клиента, молодого парня в рабочей одежде, из-за стойки. В кабине я оказался в выгодном положении.
Одетая более или менее для улицы Джет Лумис вошла и остановилась в конце бара, ища меня глазами. И нашла удивительно быстро.
В не слишком модной верхней одежде она не казалась столь эффектной, но сияла широкой улыбкой.
— Вы — славный джентльмен, который пригласил меня выпить?
— Стараюсь быть джентльменом.
— Старайтесь, — сказала она спокойно, садясь напротив меня.
Бармен принес ей бокал шампанского. Она зевнула и вспушила свои волосы рукой.
— Устала?
— Мне хорошо. Как тебя зовут, милый?
— Артур. Артур Дин.
— Прекрасное имя.
— Я немного опоздал. Ты прекрасно танцевала.
— Да? Я рада, что тебе понравилось. Ты раньше никогда не приходил?
— Нет.
— Ты многого не увидел из шоу. Кроме того, одна из девушек не явилась вовсе.
— Кто?
— Джо Беккер. Она — главная по части стриптиза.
— Заболела?
Девушка пожала плечами. У меня создалось впечатление, что она не только не знает о Джо Беккер, но и безразлична к ней.
Она достала сигарету, я дал ей прикурить. Глубоко затянувшись, она посмотрела на меня.
— Благодарю, ты очень любезен.
— Ты прекрасно танцевала. У тебя талант. Никто тут с тобой не сравнится.
— Ты действительно так думаешь?
— Я не лгу… Джет? Так тебя здесь зовут?
— Мои друзья зовут меня по-разному.
— Как бы тебе хотелось, чтобы я тебя называл?
— Первое мое имя — Луана.
— Луана — прекрасно. Друзья звали тебя Лу?
— Ты угадал.
— Можно звать тебя так же?
— Конечно, — засмеялась она. — Лу Лумис — звучит, как будто заикаешься, точно?
— Красиво звучит. Еще по глоточку?
— Не против. Кем ты работаешь?
— Я — издатель. (Мне это только что пришло в голову.)
— Ты пишешь книги?
— Я предпочитаю их собирать. Ты здесь давно, в «Блюбелл»?
— Почти шесть недель.
— Джо Беккер все это время выступала в стриптизе?
Она пожала плечами. Я печально покачал головой.
— Не могу поверить.
— У Джо Беккер был сильный посредник. Она много получала. Ты знаешь, как это делается.
— Кто ее посредник? Может быть, ты тоже можешь его заполучить?
— Только не его. Парень по имени Ко. Джаспер Ко.
— Слышал… Что же надо, чтобы иметь такого спонсора?
— Удачу и желание.
— Ты удачлива, но что касается желания…
Она кивнула.
— Ты прав. Нет желания.
— А у Джо Беккер было?
Она открыла было рот, потом закрыла.
— Я не судачу за чужой спиной. Если ты хочешь выпить еще, поспеши, осталось несколько минут.
Бармен оказался тут как тут, словно читал по ее губам. Но мне казалось, она не спешила избавиться от меня. Расплачиваясь, я вытащил все деньги вместе с тремя стодолларовыми бумажками и отобрал мелочь. Когда бармен отошел, я все еще держал деньги, улыбаясь ей.