Чемодан из Гонконга (Межавт. сборник)
Шрифт:
— Какого черта!? — заорал я, посмотрев сначала на Лумис, потом — на гангстеров.
Но для начала они меня проигнорировали. Тот, с которого я стащил ботинок, огляделся вокруг. Другой, помоложе, с разбитыми губами, посмотрел на девушку в постели.
— Ты подцепила этого парня?
— Нет, черт возьми. Он подцепил меня. В чем дело? Какого дьявола вы врываетесь сюда, как танки?
Она действовала здорово. Я даже гордился ею. Она скользнула под одеяло, натянула его до подбородка и, сверкая глазами, пронзительно завопила:
— Будьте вы прокляты! Это мое личное время
— Заткнись! Что тут такое? Любовь или деньги?
— Какое ты имеешь право, грязный ублюдок, — глаза ее метнулись к кошельку.
Она играла, как настоящая актриса.
Здоровяк взял кошелек, открыл, вынул сотенную, показал другому и положил обратно.
— Ты видела этого парня раньше? — спросил губошлеп.
— Нет, — огрызнулась она. — Он искал кого-то еще, а наткнулся на меня. Ну и что?
— Кого искал?
— Не говори, — сказал я. — Они знают.
Губошлеп посмотрел на меня, затем опять на нее.
— Ты говорила с этим парнем. О чем?
— О Боже! О чем мы могли говорить?
— Ну ладно, — сказал я. — Без эмоций.
Они уставились на меня.
— Я хотел бы поговорить с Каратти. Немного позже.
— О чем? — спросил губошлеп.
— Об одном деле.
— Для себя?
— Для клиента.
— Я передам ему.
— Где я его найду?
— Мы тебя найдем.
Они посмотрели на девушку и вышли.
Она отвернулась к стене. Я сел на кровать и стал снимать рубашку.
— Ты действовала смело. Избавила нас от бандитов.
— Я? — спросила она безразлично. — Как Джо Беккер?
— Не сходи с ума.
— Что тебе здесь надо? Они о тебе знают. Что они о тебе знают?
— Ничего, что могло бы повредить тебе.
— Ха…
— Ручаюсь.
Через некоторое время кровать стала поскрипывать. *
— Ладно, — протянула она, — забирай свои сто долларов и выйди, чтобы я смогла одеться.
— Пусть останутся у тебя. Трать.
Она приподнялась на локтях и наблюдала, как я надеваю пиджак и галстук.
— Что за дело у тебя к Каратти? Насчет предстоящего боя Баки Фарелла?
— Нет. Другое.
— Хорошее?
— Может быть.
— Что, если я вложу в это дело сто долларов?
— Даже не зная, в какое?
— Какая разница. Деньги везде деньги.
— Я скажу тебе после разговора с Каратти. Ладно?
— Ладно.
— Если хочешь, послушай мой совет — возьми эти сто долларов, купи билет и езжай в Лас-Вегас. Сними там хорошую комнату, найди нормальную работу.
— Не так-то просто найти работу в Вегасе. Особенно, если я сбегу отсюда.
— Решай сама. Теперь одевайся. Я пойду звонить.
Когда я выходил, она смотрела на потолок. Я вышел, перешел дорогу и нашел телефонную будку. Позвонил в Лас-Вегас старому другу Чарли. Чарли — мужик рисковый, но умный.
— Чарли, — спросил я, — какая лучшая черта у Баки Фарелла?
— Упрямство.
Я подождал секунд пятнадцать…
— Восемь к пяти в пользу малыша из Канады, — добавил он.
— Что?
— Что слышал.
— Вчера было по-другому. Когда же произошли изменения?
— Сегодня.
— Что случилось?
—
Упрямство.Я подождал полминуты.
— Слушай, — сказал Чарли. — У Фарелла стряслось что-то личное. Как говорят — «эмоциональные проблемы».
— Да Фарелл убьет малыша…
— Ладно, если ты так думаешь, будет интересно. Что касается меня — я сомневаюсь.
— Хорошо, Чарли, спасибо.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Пока не знаю.
Я повесил трубку, постоял в будке некоторое время, размышляя о плюсах и минусах предстоящего боя, а также о том, как быстро разносятся новости — плохие новости. Я знал о состоянии Баки. Бронк знал и Денни. Кто еще? Я стал перебирать: Куколка, ее бывший муж Джаспер Ко, Винс Болл, может быть, Джо Беккер и, вполне возможно, мисс Джет Лумис.
У нее было более чем достаточно времени, чтобы одеться. Я не спеша вернулся к номеру и открыл разбитую дверь. Джет не была одета, она спала. Я выключил свет, закрыл дверь как можно плотнее и направился к стоянке.
Я просидел в машине не более десяти минут, когда два гангстера, выйдя из ресторана, кивнули мне. Я вышел. Один из них меня обыскал. Мы вошли в ресторан, прошли через зал к задней двери. Поднялись по ступеням.
Кабинет Каратти был одновременно и жилой комнатой. Мы встретились впервые, поэтому я внимательно рассмотрел его. Ему было лет шестьдесят, волосы оставались густыми, но седыми. Стройный. С сильными руками и большой заколкой на черном шелковом галстуке. С серыми добрыми, спокойными глазами. Наверняка он был чей-то дедушка.
— Твое имя?
— Пит Шофилд.
— Что тебе надо?
— Поговорить о ставках.
— О каких?
— Бой Баки Фарелла, — сказал я.
— Сколько? — спросил он.
— Пять к десяти. А какова твоя ставка?
Он посмотрел на свои руки, лежащие по столе.
— Семь к пяти.
Я приподнял бровь.
— Ладно, — сказал он и встал.
— Это если бы я решил поставить на Фарелла, — сказал я.
Он посмотрел на меня и сел.
— Не на Фарелла?
— Нет, на канадца.
— Ты в себе?
— Звони клиенту.
Он придвинул телефон.
— Без эмоций, — сказал я. — Это очень осторожный клиент.
— Все, что ты хочешь, — сказал он.
— Если в игру войдет твой клиент, я выйду.
— Конечно.
Я направился к двери. Он остановил меня.
— Еще один вопрос.
Я остановился.
— Та девка, — сказал он, — в гостинице. У тебя на содержании?
— Нет, я просто подцепил ее.
Он кивнул.
— Ладно. В моем заведении девки обслуживают клиентов один раз, не чаще.
— Уверен, — кивнул я, — она хорошая малышка.
— Сто долларов хуже?
Я замялся, затем отыгрался.
— На прошлой неделе, — солгал я, — мне повезло. Я получил наследство.
Он внимательно посмотрел на меня, затем кивнул. Я вышел. За дверью стояли две гориллы. Дверь ресторана была заперта, и я направился кружным путем к своей машине.
Возвращаясь в гостиницу, я попытался подытожить, что узнал от Каратти. Первая ставка снизилась до восьми к пяти в пользу Баки. Теперь — семь к пяти. Эмоциональный срыв, и ставка изменилась.