Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черная книга
Шрифт:

— Нужно было сразу сказать мальчишкам, кто мы такие. Я все время думаю об этом. О том, как мне следовало поступить.

— Ну, больше не будешь.

— Не буду, сэр. — Она помолчала. — Я слышала, вас вызвали на ковер.

— К старшему инспектору то есть? — Ребус улыбнулся. — Ну, это скорее прикаминный коврик, а не старый добрый уилтон. Что с окном?

— Заложили досками. Стекло к утру заменят.

— Было что-нибудь интересное?

— Самое интересное вы сами видели. К вечеру вернулся Петри.

— Ну и как он?

— Голова в бинтах… Просто Человек-слон [39] .

Ребус понимал, что если кто и проговорился об утреннем происшествии (а кто-то определенно проговорился),

то это Петри. К этому человеку-слону у Ребуса сочувствия не было.

— Ладно, до завтра.

— До завтра, сэр. Доброй ночи.

— О чем речь? — спросил Майкл.

— Да ни о чем.

— Именно такого ответа я от тебя и ждал. «Айрн-брю» у нас еще есть?

Ребус передал ему бутылку.

39

Прозвище Джозефа Меррика (1862–1890), получившего известность из-за болезни, которая привела к страшной деформации его тела. Истории его жизни посвящен одноименный кинофильм режиссера Д. Линча (1980).

Когда к десяти часам Пейшенс так и не позвонила, он сдался и принялся смотреть телевизор, подумывая, не снять ли с телефона трубку. Следующий звонок раздался через десять минут. Он услышал жуткий фоновый шум — звонили из паба или с вечеринки.

— Сделай потише, Мики.

Майкл отключил звук, и политик, вещавший в новостях, онемел.

— Слушаю?

— Это вы, мистер Ребус?

— Я.

— Говорит Чик Мьюир.

Чик был одним из информаторов Ребуса.

— Что случилось, Чик?

Песня закончилась, и Ребус услышал в трубке аплодисменты, смех, свист.

— Тот парень, которого вы хотели увидеть, сидит шагах в двадцати от меня с тройной порцией виски.

— Спасибо, Чик. Сейчас буду.

— Постойте, вы же не знаете, где я.

— Не говори глупостей, Чик. Я знаю, где ты.

Ребус повесил трубку и посмотрел на Мики, который вроде бы уснул за время его разговора. Ребус выключил телевизор и пошел за курткой.

Он знал, что Чик Мьюир звонил из «Бауэри», работающего допоздна дешевого паба в конце Истер-роуд. Еще год назад паб назывался «Финнеган», но новый владелец в порыве вдохновения изменил название, потому что, по его словам, хотел бы видеть в своем заведении побольше молодых лоботрясов.

И лоботрясы потянулись к нему, некоторые были бы вполне на месте в компании настоящих парней из Бауэри [40] . Еще среди его клиентов были студенты и запойные пьяницы, частично это объяснялось местонахождением паба, а частично ночной лицензией. Никогда никаких неприятностей там не случалось. Ну, во всяком случае, серьезных. Половина выпивох в «Бауэри» боялась другой половины, которая была занята тем, что наводила страх на первую половину. И, кроме того, ходили слухи, что круглосуточную «страховку» — конечно, не бесплатную — предоставил Большой Джер.

40

«Парни из Бауэри» — одна из банд, орудовавших в Нью-Йорке середины XIX века; впоследствии стали персонажами многосерийного фильма, выпускавшегося с 1946 по 1958 год.

Чик Мьюир частенько выпивал там, ловко уклоняясь от участия в самом, по его мнению, немузыкальном караоке во всем Эдинбурге. Эдди Ринган умер бы на месте, услышав, как многократно в страшных корчах и муках гибнут «Охотничья собака» и «Сердце из дерева» [41] . Фальшивя, мыча и хрипя, певцы ухитрялись трансформировать какое-нибудь простое словечко, скажем «плач», в многосложного бессмысленного урода. «Пэ-эла-а-уч» — приблизительно такие звуки услышал Ребус, открыв двойные двери и остановившись, чтобы дать глазам привыкнуть к туману сигаретного дыма.

41

Популярная

песня из репертуара Элвиса Пресли.

Когда «Плач в часовне» [42] пришел к своему плачевному концу, Ребус почувствовал, как чьи-то пальцы сжали его руку.

— Ага, добрались!

— Привет, Чик. Тебе что взять?

— Двойной «Граус» будет то, что надо, хотя шут его знает, что у них в бутылках из-под «Грауса». — Чик Мьюир ухмыльнулся, показывая два ряда зубов из тускловатого золота. Он был на полтора фута ниже Ребуса и казался в этой толпе маленьким мальчиком, заблудившимся в лесу. — Ну а если и не «Граус», — сказал он, — то все равно двойной.

42

Еще одна песня Элвиса Пресли.

В его словах была своя логика. И Ребус протолкнулся к стойке и выкрикнул заказ. Со всех сторон раздавались аплодисменты — на сцену поднялся любимый исполнитель. Ребус взглянул вдоль стойки бара и увидел Дика Торренса, который выглядел не пьянее и не трезвее, чем во время их последней встречи. Когда Ребус расплачивался за выпивку (ждать, когда принесут счет, он не любил — его здесь хорошо знали), Торренс увидел его, кивнул и помахал рукой. Ребус показал, что он выпьет и вернется, а Торренс кивнул еще раз.

Музыка заиграла снова. Господи, только не это, подумал Ребус. Только не «Красный петушок» [43] . На видео петушок, казалось, проявлял интерес к светловолосой девушке, пришедшей утром в курятник собирать яйца.

— Держи, Чик. Будь здоров.

— Сланджи.

Чик пригубил виски и покачал головой:

— Не, это точно не «Граус». Видели его?

— Видел.

— И это тот, кто вам нужен?

Ребус протянул сложенную десятку, которую Чик сунул в карман.

43

«Красный петушок» считается классикой блюза, среди его исполнителей «Дорс», «Роллинг стоунз» и др.

— Он самый, не сомневайся.

Дик Торренс сам стал проталкиваться в их сторону через толпу. Но потом внезапно остановился, перегнулся через кого-то и похлопал Ребуса по плечу:

— Джон, я сейчас… — Он мотнул головой в сторону туалетов сбоку от сцены. — Буду через минуту.

Ребус согласно кивнул, и Торренс двинулся сквозь толпу дальше. Чик Мьюир допил виски.

— Я исчезаю, — сказал он.

— До встречи, Чик.

Чик кивнул и, поставив пустой стакан на стол, направился к выходу. Ребус старался не слушать «Красного петушка», а когда из этого ничего не получилось, последовал за Торренсом в туалет. Он видел, как Дик по пути туда перекинулся несколькими словами с диджеем на сцене, потом толкнул дверь туалета. На ходу Ребус злобно посмотрел на певца, но толпа разогревала этого средних лет человека все сильнее и сильнее.

Дик стоял возле общего писсуара и хохотал, разглядывая рисунок на стене перед собой. На нем были изображены два футболиста из «Хартса» в гомосексуальном соитии, а над ними красовалась надпись: «Гол в ворота Джема Тартса!» [44] Чего еще ожидать в пабе на Истер-роуд? Вот в пабе на Горги-роуд ты наверняка увидишь такую же картинку, только с игроками «Хиба». Ребус убедился, что в туалете больше никого нет. Дик, обернувшись, увидел его:

— Джон, мне на минутку показалось, будто тебе нравится разглядывать мужские члены.

44

Джем Тартс — прозвище футбольного клуба «Хартс» («Харт оф Мидлотиан»), базирующегося на Горги-роуд в Эдинбурге.

Поделиться с друзьями: