Черные холмы
Шрифт:
– А что касается другого - дел, - сменил тему Салливан, - я как раз хотел обсудить кое-что с тобой и бабушкой. Как вы отнесетесь к вливанию в наш бизнес?
– Вливанию чего?
– Денег, разумеется. Тех, что я получаю по наследству.
– Дела и так идут хорошо, - Сэм пожал плечами.
– Зачем нам дополнительные вложения?
– Они понадобятся, если мы хотим расширяться. Придется усовершенствовать конюшни, построить небольшой магазинчик.
– Магазинчик? А что мы будем продавать? Сувениры?
Вообще- то я думал о продуктах, которые берут с собой туристы, и кое-каком
– Все это потребует преобразований…
– Думай об этом как о естественном расширении бизнеса.
– Естественное расширение, - фыркнул Сэм.
– Ну и формулировки у вас, горожан… Ладно, мы еще поговорим об этом. Надо же! Открытки!… - буркнул он себе под нос.
Внезапно Уилкс нахмурился и приставил ладонь козырьком к глазам, чтобы лучше видеть против солнца. Он смотрел на дорогу, и Купер повернулся в ту сторону.
– А ведь это Билли…
Люси тоже увидела гостя и снова вышла на веранду.
– Здравствуйте, миссис Уилкс, - шериф коснулся края шляпы.
– Я гляжу, град наделал бед у вас в огороде.
– Могло быть и хуже. Слава богу, что крышу не повредил.
– И то верно. Мое почтение, Сэм! Привет, Купер!
– Мы рады тебя видеть, Билли, если ты, конечно, не привез дурные вести, - ответил за всех Сэм.
– Ты не попал под град?
– Нет, переждал в укрытии. Я слышал прогноз погоды - обещают, что скоро будет потепление. Надеюсь, метеорологи не ошиблись… Купер, мне нужно перекинуться с тобой парой слов.
– Уильям Йоханнсен, если это как-то связано с твоей работой и касается Лилиан, говори все при нас, - заявила Люси.
– Мы с Сэмом должны быть в курсе того, что происходит.
Пожалуй, вы правы. Я как раз собирался заехать и к Лил, так что здесь, собственно, нет ничего тайного, - Билли кашлянул.
– Мы наши бумажник Джима Тайлера. По крайней мере, мы думаем, что это именно его бумажник, потому что в нем лежат права Тайлера и его кредитные карточки. Правда, ни фотографий, ни наличных денег там нет.
– Где вы нашли бумажник?
– Это и есть самое интересное. Мы обнаружили его далеко к западу, всего в пяти милях от границы с Вайомингом. Складывается такое впечатление, что Хоув решил на время перебраться туда. След хорошо различим, хотя совсем недавно прошел сильный дождь.
– На границе с Вайомингом? Но ведь это очень далеко отсюда, - удивилась Люси.
«Да уж, - подумал Купер.
– И за пределами «охотничьих владений» Хоува».
– Итак, преступник забрал фотографии, но оставил документы.
– Мы тоже обратили на это внимание. Согласно одной гипотезе, Хоув мог просто обронить бумажник, а согласно другой - решил, что ушел достаточно далеко от района поисков, и выбросил его за ненадобностью.
– Почему бы ему не бросить такую важную улику в реку? Или не закопать?
– Хорошие вопросы, -
Билли кивнул.– Но это ведь неплохая новость, разве нет?
– Люси коснулась руки внука.
– Получается, что этот тип решил уйти из наших мест.
– Может быть, и так.
– Разве нет?
– повторила свой вопрос Люси и теперь посмотрела на Билли.
– Возможно, но наверняка сказать трудно.
– Не знаю, как вы, а я сегодня буду спать спокойнее. Заходи в дом, - предложила она шерифу.
– Я сварю тебе кофе.
– С удовольствием бы, но нужно ехать. Я рад, если сегодня вы будете спать спокойнее, только не забудьте все-таки запереть двери. Миссис Уилкс, Сэм, всего доброго.
– Я сейчас вернусь, - Купер пошел следом за Билли.
– Сколько времени уйдет на то, чтобы идентифицировать бумажник Тайлера?
– Думаю, завтра утром мы уже будем знать наверняка. Но я и так готов побиться об заклад, что это его бумажник.
– А я бы побился об заклад, что Хоув не потерял его и не выбросил. Он обронил его намеренно. Подбросил полиции.
Билли кивнул:
– Тут я с тобой согласен. Уж слишком просто его нашли. Мы сутками прочесывали местность в поисках хоть какого-нибудь следа или улики, и все безрезультатно. А тут на тебе - такой подарок, который легко увидела бы моя подслеповатая бабушка. Я, конечно, простой шериф в глубинке, но вовсе не глупец.
– Хоуву нужно время, чтобы к чему-то подготовиться. Он уже наверняка спланировал свой следующий шаг. Постарайся донести эту мысль до Лилиан, Билли. Я тоже поговорю с ней, но сначала она должна услышать об этом от тебя.
– Ладно, - шериф открыл дверцу своей машины, которую оставил у въезда на ранчо.
– Купер, сотрудники ФБР сосредоточили все внимание на Вайоминге. Вполне возможно, что они правы.
– Не думаю.
– След ведет туда, а они исходят именно из этого. С точки зрения логики, сие так и есть. Однако интуиция простого шерифа из глубинки подсказывает мне, что Итан Хоув хочет нас увести в сторону. Это я тоже постараюсь объяснить Лил.
Йоханнсен сел в машину, махнул рукой на прощание и поехал в заповедник.
К тому времени, когда приехал Купер, стемнело. На территории горели фонари. Судя по звукам, доносившимся из вольеров, животные приступили к ужину. Рабочий день был завершен, и практиканты собирались ехать домой.
Все рабочие и хозяйственные помещения заповедника уже были закрыты, но Салливан на всякий случай совершил полный обход - контора, ветеринарная лечебница, образовательный центр, конюшня, склады, прочие службы. Он хотел удостовериться в том, что везде полный порядок.
В доме Лил горел свет. Подойдя поближе, Купер увидел в окне ее силуэт - волосы собраны в хвост, в ушах длинные серьги. Вот она наклонилась, что-то помешала в кастрюле на плите. Потом подошла к столу и налила в стакан воду.
Он прошел через веранду в дом и встал в дверях на кухню. Лил резко обернулась. В руке у нее был большой кухонный нож. Салливан вскинул руки:
– Мы пришли к вам с миром.
Лилиан положила нож на стол. Пальцы ее слегка дрожали.
– Я не слышала, как ты подъехал, и не ожидала, что войдешь через заднюю дверь.