Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чёрный хребет. Книга 4
Шрифт:

— Хватит уже танцевать, — говорит Вардис.

— Мы с тобой столько раз сражались, — говорю. — А ты каждый раз удивляешься, что я использую свою сильную сторону — скорость и выносливость.

Из-за разницы в телосложении я не могу взмахнуть мечом и разрубить противника от шеи до пупа. Зато я могу двигаться очень и очень долго. И внезапно всё преимущество в силе у Вардиса пропадает. Ходит за мной, уставший, а я остаюсь на таком расстоянии, чтобы он не мог расслабиться и отдохнуть.

На одно моё движение ему приходится делать два, поскольку его защитная тактика строится

на обоих мечах.

Останавливается, уперев руки в бока.

Вот он, момент, которого я так ждал. Сохранял резервы организма для финальной драки.

Подскакиваю к нему в упор, нанося удар сверху, затем тут же сбоку, снизу и снова сверху. Несмотря на преимущество двух рук, брат двигается вяло, поэтому его движения слишком медленные и предсказуемые. Легко уклоняюсь от пролетевшего у живота меча, а затем снова атакую.

Мои движения кривые и неуклюжие из-за хватки левой рукой, но они всё равно достаточно быстрые, чтобы выматывать Вардиса всё больше.

Наношу колющий удар в живот, который брат отбивает в сторону, но кончик коснулся кожи, засчитываем порез. Бью справа, издали, по широкой дуге. Брат парирует мой меч одной рукой, а другой пытается достать до моего плеча, но я отскакиваю раньше, чем наши мечи скрещиваются. Как только его удар пролетает мимо, я снова приближаюсь и бью его по локтю, запрещая ему пользоваться левой рукой, но не успел он отбросить меч, как я бью его в живот, выпуская наружу воображаемые внутренности.

Бой окончен.

Я победил.

— Никакого удовольствия с тобой драться, — произносит Вардис, тяжело вздыхая.

— Хочешь удовольствия, — говорю. — Иди за стол и набей пузо. А тут у нас битва насмерть.

— Победил Гарн! — кричит Клифтон.

Окружающей толпе плевать.

Они жаждали зрелищного сражения, игру мышц, яростных криков и угроз. Всё то, что давали им бойцы из других деревень. Дарграг же сражается скучно: всё слишком размеренно и холодно. Слишком мало эмоций. Должно быть, именно поэтому нас осталось так много среди участников. Те, кто кричал громче всех, давно повыбывали, столкнувшись с молчаливым искусством фехтования.

— Пойдём, — говорю. — Перекусим чего-нибудь.

Вардис уходит вернуть мечи на стойку, а я накладываю на широкую тарелку мяса с овощами. Стоим среди зрителей и смотрим, как Буг сражается с Хубертом. Несколько минут сражение проходило на равных, но затем Хуберт достал Буга и вот уже оба моих брата выбыли из состязания. Отправились на скамейку для зрителей. Как оказалось, Хуберт весьма опытный воин и шестнадцатилетнему Бугу просто чуть-чуть не хватило практики. Было бы ему на пять-десять лет больше, результат был бы ровно противоположным.

Зитрус выбил из состязания сначала Браса, а затем, в пятом этапе, его отца — Чемпина.

И на этот раз толпа аплодировала. Лысый мужчина из Орнаса умеет устроить шоу!

— Эй, смотри, — шепчет Вардис.

Я поворачиваю голову в указанную сторону и мы видим Естура, стоящего неподалёку с куском вяленого мяса.

— Нет, ты посмотри на этого красавца, — продолжает брат. — Не могу понять, как Илея могла его проигнорировать.

— Согласен, — говорю. — В нашей деревне

нет никого, кто бы мог с ним сравниться.

— Ещё и характер замечательный.

— Подарок просто, а не человек.

Поворачиваю голову к брату, он поворачивается ко мне. Киваем друг другу. Происходит тот самый миг, когда два человека думают об одном и том же. Без каких либо слов мы расходимся в разные стороны. Я подхожу к Естуру, беру его под локоть и веду к Илее, сидящей неподалёку. Вардис подходит к матери и забирает у неё из рук малыша Холгана.

“Я с ним посижу”, — произносят его губы.

— Эй, помнишь Естура? — спрашиваю у Илеи.

— Э… да, — отвечает она.

— Наш новый друг из Фаргара спросил у меня, как мы делаем такое замечательное вяленое мясо. Я ответил ему, что для этого нужен человек, который умеет превращать его в изысканный деликатес. Не могла бы ты уделить ему минуту и рассказать, в чём его секрет.

Не успевает она даже ответить, как я ухожу прочь, оставив мужчину с женщиной наедине.

— Хорошо, — отвечает Илея.

Отходим с Вардисом в сторону и краем глаза наблюдаем, как Илея, усиленно жестикулируя, объясняет Естуру, каким образом в нашей деревне обрабатывают мясо скорпионов. Она выглядит очень увлечённой рассказом, а он — ей.

— Поверить не могу, что нам приходится всучать силой такого красавца, — говорит Вардис. — Половина деревни за него драку бы устроила.

— А другая захотела бы его избить, чтобы не существовало в мире настолько привлекательных людей, — говорю. — Чтобы не чувствовать себя уродом на его фоне.

Младенец на руках у Вардиса снова начинает хныкать. Кажется, ему не нравится, что его жену уводят из-под носа. Брат укачивает отца и мычит колыбельную.

На стадионе проходит пятый этап турнира. Роддер эффектным ударом щита по лбу отправляет в нокдаун Хуберта. Я всегда знал, что наш парень не из теста сделан, но чтобы настолько непринуждённо доминировать над соперником… Он не оставил мужчине из Дигора ни единого шанса.

Симон из Фарагара выходит против Симмоса из Дарграга. Оба с копьями, сначала они обмениваются лёгкими ударами, но чем дальше тянется бой, тем сильнее впадает в бешенство Симон. В какой-то момент Симмос дрогнул и тупой наконечник копья угодил парню чуть выше колена, отчего тот подкосился и больше не смог подняться.

Это была чистейшая психологическая победа.

Может, Симон и был сильнее, но в данном случае ему удалось запугать соперника, за счёт чего и одержал победу.

— Мне пора, — говорю. — Последний поединок пятого этапа.

— Удачи, — говорит Вардис. — Мы с папой будем болеть за тебя.

Вечереет.

Осталось совсем немного времени, пока солнце висит над горизонтом. Мы со Стампалом из Орнаса стоим друг напротив друга. У него копьё, у меня меч и щит. Чутьё подсказывает, что с этим соперником лучше не шутить. Он выглядит очень просто: лохматые светлые волосы, выступающий живот, кривая осанка. Не впечатляет. Но он победил в четырёх поединках до этого и последним его соперником был Арназ. Недооценивать такого — непростительная ошибка.

Поделиться с друзьями: