Четырнадцать дней для Вероники
Шрифт:
– Понимаете, я ведь ещё до чёрного мора овдовела, кого попало к себе в дом пускать не спешила, присматривалась всё, а тут эта напасть началась, - Августа вздохнула, опять усмехнулась, - мужиков мало осталось, меня достойных и того меньше, только Элеас, да он ведь мертвяк в душе-то, его сердце вместе с женой и детьми пеплом рассыпалось, одна оболочка бренная осталась, так-то. А тут вы со слугой пожаловали. Я, признаться честно, сначала вас охмурить хотела, всё лучше, чем наши-то мужики, да потом слуга ваш за вином ко мне пришёл. И не скажу, что Эрик красавец какой писаный или кавалер особенно галантный, но по сердцу он мне пришёлся. Я в него влюбилась, как девчонка глупая, ей-ей, не
Вероника протестующе мяукнула, отвергая возводимую на неё напраслину, а Августа продолжала, с заметным облегчением, видимо, давно хотелось с кем-нибудь по душам потолковать:
– Вот я и решила приворожить Эрика, чтобы он только со мной был, на других и не смотрел. Выпросила у Клары приворота немного, да слуге вашему вчера в винишко и подлила. Эрик-то, признаться, уже пришёл ко мне странный, вело его, словно он молодой сливянки откушал, но винным духом не тянуло, я на это дело, сами понимаете, чуткая. Так вот, он и пришёл-то странный, а после приворота его и вовсе развезло, ну, я поняла, что толку не будет, домой его отправила. Зачем мне, честной вдове, пьяный мужик, ни на что не годный, в доме?
Я глаза сузил, искренность Августы проверяя:
– Значит, приворот вам Клара дала?
Женщина глаза отвела:
– Ну, как дала… Покрала я у неё. Клара, дура, проболталась, что у неё приворот есть, вот я и позаимствовала немножечко. А что, ещё древние мудрецы говорят, что за счастье своё бороться надо!
Если бы не Вероника, пушистым воротником украшающая мне плечи, я бы Августе много чего высказал и по поводу счастья, и о способах борьбы за него, но, право слово, не ругаться же в присутствии любимой девушки! Я ограничился лишь тем, что пригрозил вдове виноторговца крупным штрафом за использование приворота, и ушёл к Кларе. Насмерть перепуганная молочница со слезами на глазах поведала, что приворот у неё действительно был, раздобыла она его у Мери, супруги стражника, которая этим зельем своему мужу пыл любовный поддерживает. Эрика Клара действительно опоила, но приворот не подействовал, вместо того, чтобы остаться с жаждущей пылкой страсти молочницей, дракон продолжил поиск приключений на любовном фронте.
– Знаешь, Вероника, - я задумчиво почёсывал за ушком трущуюся о мою щёку кошку, - не удивлюсь, если окажется, что и Мери Эрика забудь-травой под видом приворота угостила. Вопрос в другом: сама ли жена стражника это зелье готовила или его ей кто-то дал? И если дал, то кто?
День одиннадцатый. Вероника
Я, конечно, и раньше знала, что любовь крайне причудливо на разум влияет, но чтобы настолько… Несколько влюблённых дам едва не отправили на тот свет молодого дракона! И какое же всё-таки счастье, что они объектом своих пламенных страстей выбрали Эрика, а не Тобиаса, иначе моему любимому можно было бы только посочувствовать. Я ласково потёрлась головой о щёку Тоби, наслаждаясь исходящим от него терпковатым, освежающим и одновременно кружащим голову запахом. Инквизитор почесал меня за ушком, продолжая уверенно шагать в сторону небольшого, наглухо со всех сторон закрытого высоким забором и густыми кустами дома Мери.
К моему искреннему облегчению (Том мне никогда не нравился, да и животных он на дух не переносит), Мери была одна, копалась в садике, пытаясь не то оживить, не то похоронить окончательно и бесповоротно пучки чахлых растений, в которых только моё кошачье чутьё опознало розы. При виде инквизитора Мери
охнула, на ноги вскочила, покраснела смущённо и принялась охорашиваться, словно голубица, заприметившая пышногрудого голубя. Эй, мадам, неприятно вас разочаровывать, но вы вообще-то замужем. Да и Тобиас не свободен.– Какой неожиданный визит, - пролепетала Мери, округляя глаза и старательно складывая губки бантиком.
Как по мне, так вид у супруги стражника получился удивительно нелепый, но я – особа заинтересованная, возможно, мужчины именно такое сочетание: растрёпанные белокурые волосы, круглые голубые глаза и губки бантиком и находят обворожительным. Надо будет у Тоби спросить.
– Доброго дня, сударыня, - Тобиас вежливо улыбнулся, коротко поклонился. – Уделите мне несколько минут вашего внимания?
Вообще-то вопрос относился к категории риторических, не уверена, что в Лихозвонье нашлось хотя бы трое жителей, дерзнувших бы не уделить инквизитору время для беседы, пусть и не очень приятной. По крайней мере, Мери в число этих отважных до безрассудности совершенно точно не входила, она побледнела, губки у неё задрожали, ручки затряслись, на личике отразилось желание незамедлительно провалиться сквозь землю, но дрожащий, словно заячий хвост, голосок пролепетал:
– Общение с вами честь для меня. Не угодно ли пройти в дом?
Тоби небрежно взмахнул рукой:
– Не хочу надолго утруждать вас своим обществом. Скажите, Мери, вы даёте своему мужу любовное снадобье?
Дорогой, ну нельзя же подобные вопросы вот так в лоб задавать, в Лихозвонье после чёрного мора красавиц мало осталось, уморишь ещё одну – город тебе этого точно не простит! Вон как Мери позеленела, а у меня с собой нюхательных солей нет, чтобы в чувство её привести.
– П-п-простите, - едва выдавила несчастная жена стражника, - я в-вас не п-понимаю.
Тобиас громко зацокал языком, укоризненно глядя на Мери и качая головой:
– Обманывать инквизитора…
Мери грохнулась на колени, взвыла так, что я едва с плеч Тобиаса не рухнула:
– Простите великодушно, не со зла, боги свидетели, не со зла действовала, только лишь по великой бабьей дурости!
Я отчаянно замотала головой, жалея, что нельзя похлопать по ушам, звон из них вытрясая. Это же надо, на вид вся такая нежная и хрупкая, а как рявкнет, вороны замертво с деревьев валятся! Тобиас поморщился (он вообще не любит, когда кричат, да и глупости не жалует), вопросил тоном судии неподкупного:
– Что именно вы сделали?
Мери размазала по лицу слёзы, всхлипнула горестно:
– Муж… муж мой на меня внимания не обращал, а я… я – женщина, мне любви хочется, страсти, объятий жарких, поцелуев сладких…
– И? – пресёк нудный, прерываемый всхлипываниями и поскуливаниями перечень желаний Тоби.
– Я приворот купила. Да, знаю, грех сие великий, но мне же…
– Вы – женщина, вам много чего хочется. Я помню. У кого вы приворот взяли?
Мери носом хлюпнула, посопела сосредоточенно, губу покусала, а потом глазами от слёз покрасневшими растерянно захлопала:
– У травницы должно быть.
Что?! У меня от подобной клеветы каждая шерстинка дыбом встала, глаза засверкали, из пушистых лапок когти прорезались, едва их обратно втянула, чтобы Тобиаса не поцарапать. Как Мери смеет клеветать на госпожу Торессу, честнейшую и умнейшую женщину не только Лихозвонья, но и всей округи?!
– Вы утверждаете, что купили приворот у травницы?
Тобиас словам Мери тоже не поверил, впрочем он вообще легковерием не отличается, любые сведения несколько раз проверяет и перепроверяет. Жена стражника низко голову опустила, посопела, оборку с платья отрывая, пробурчала негромко: