Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Придав своему лицу самое идиотское выражение я стоял во дворе замка и ждал, когда вернется дворецкий. Мессир Гарре вернулся минут через двадцать с каким-то долговязым худым, мрачным и желтолицым типом, одетым во все черное.

– Это архивариус его светлости, мэтр Барджио, - представил он долговязого. Мы, естественно обменялись поклонами.
– Он будет вашим гидом и покажет вам книжные коллекции его светлости. А я, с вашего позволения, вернусь к своим делам.

– Филь мерси, мой друг, - я отвесил дворецкому самый учтивый поклон.
– Вы спасать меня.

– Добро

пожаловать в замок Альдре!
– ответил мессир Гарре и ушел.

Долговязый повел меня в библиотеку. Знаменитая Орандурская королевская библиотека занимала несколько комнат в левом крыле княжеского дворца. Признаться, я ожидал увидеть что-то более пышное и величественное. Но книг было много - они были аккуратно расставлены на стеллажах из мореного дуба, некоторые, видимо, особо ценные, покоились в остекленных витринах. Я охал и ахал, может быть, несколько театрально, но долговязый ничего не заподозрил. Он принял меня за такого же книжного маньяка, каким был сам.

– Если мэтр желает, я могу рассказать ему об истории создания этой библиотеки, - проскрипел он.

Естественно, я не мог отказаться от такого соблазнительного предложения, и мэтр Барджио битый час излагал мне во всех существенных и несущественных подробностях, как создавалась эта потрясающая библиотека. Я не перебивал и не останавливал словоохотливого библиотекаря, решив вытерпеть все на пути к цели. Когда же архивариус умолк, я попросил осмотреть книги.

– А нет ли у вас книги "Преображение Хоквуда"?
– с самым невинным видом спросил я, осмотрев несколько стеллажей.

– В этом собрании множество книг куда более интересных и ценных, - надменно ответил архивариус.
– Но если вы желаете...

Он направился к дальнему стеллажу и вернулся с потрепанной книжкой в четверть листа (есть Бог на свете, есть!), которую и вручил мне.

– О!
– восхитился я, прижимая книгу к груди.
– А может ли я глядеть на него немного?

Разумеется, мэтр, - долговязый показал мне на конторку в углу комнаты.
– Только обращайтесь с ней бережно, она очень старая.

– Конечно, конечно. Мучос грасиас!

Мне оставалось самое сложное - как подменить книги, чтобы чертов надсмотрщик ничего не заметил. И опять Фортуна пришла мне на выручку: едва я устроился за конторкой и начал листать "Преображение Хоквуда", в библиотеку вбежал мальчик-паж и с поклоном уведомил архивариуса, что его требует к себе ее светлость княгиня Орандурская. Мэтру Барджио осталось только извиниться передо мной и уйти, предупредив меня, что я должен непременно дождаться его в библиотеке. Видимо, старый хрен что-то заподозрил.

Поскольку архивариус мог вернуться в любой момент и застукать меня на месте преступления, я старался действовать быстро. Расшнуровал "Преображение Хоквуда", аккуратно снял переплетные доски и заменил их переплетом справочника мэтра Фебы. Это оказалось намного проще, чем мне казалось. Потом обратным манером собрал тетради справочника в блок и пришил их к переплету княжеской книги. Получилось кривовато, но достаточно сносно, если учесть, что у меня не было ни времени, ни станка для брошюровки. Оставалось надеяться только на то,

что старый грач не заметит подмены. Когда мэтр Барджио вернулся, все было готово.

– Вот, - сказал я, возвращая архивариусу книгу.
– Большой фам благодарность за помощь. Я наконец-то увидел этот собраний и этот книга!

– Я доложил о вашем визите ее светлости, - сообщил архивариус.
– К сожалению, ей нездоровится, и она не может отобедать с вами, как того требуют правила вежливости. Однако ее светлость приглашает вас к столу, который будет накрыт через час в большой зале.

– О, я восторжен приглашение княгиня, но увы, мне нужно срочно уезжать обратно в Инковарн. В следующий пятница я читать лекция по лечебный травы в наш университет, и мне нужен садиться на дилижанс, который уходить на закате. Очень, очень жаль это сказать.

– Так вы не останетесь на обед?
– Архивариус был явно огорчен.

– Увы, увы. Мои тысяча извинения ее светлость.

– Вы огорчили нас, мэтр Феба.

– Я сам очень огорченный, - больше всего на свете я боялся, что архивариус начнет листать книгу, которую я вернул.
– Но следующий месяц я непременно приезжать в Альдре. Канн их посетить этот библиотека еще раз?

– Думаю, их светлости будут не против.

– Айн момент, - сказал я, стараясь не выходить из образа, - чем болеть ее светлость?

– У нее катар желудка, мэтр.

– Прекрасно... То есть, я хотеть сказать, этот недуг отлично лечиться мой настойка из корень дуба, конопляный масло, фенхель, яичный желток, розмарин и мелисса. Я непременно привозить снадобье с собой. Или, если вы пожелать, я может оставить...ээээ... рецепт для личный врач княгиня.

– Это было бы превосходно, мэтр.

Сказано -сделано. Я попросил перо, чернила и кусок пергамента и написал по памяти рецепт микстуры от гастрита, который накануне прочел в книжке Фебы. Архивариус принял его с благоговением.

– А теперь я должен идти, - заявил я, чувствуя, что пол библиотеки прямо горит у меня под ногами.
– Проводить меня, плиз.

Мэтр Барджио с готовностью кивнул, поставил книгу на полку (тут у меня прямо вселенная с плеч свалилась!) и повел меня во двор. Мы еще любезно пообщались у ворот, где архивариус напомнил о моем обещании посетить Альдре в следующем месяце.

– И привезите для его светлости одну из ваших книг в подарок, - попросил он.
– Таково правило для посетителей библиотеки.

– "Так уже подарил вам книгу Фебы, остолоп!", - подумал я и, испугавшись, что мэтр сможет прочесть мои мысли, - тут же добавил: - Конечно, конечно, их вурде махен...прощайт, почтенный мэтр Барджио!

Когда калитка замка закрылась за моей спиной, я еле переборол сильнейшее желание дунуть спринтом через мост и побыстрее затеряться среди домов Альдре. Нет, я пошел чинным спокойным шагом человека, у которого совесть чиста, как салфетка в операционной. И лишь когда дома скрыли меня от обзора из замка, я припустился во все лопатки в гостиницу. На душе было хорошо и спокойно - я выполнил задание Эдерли! Совершил невозможное. Пусть теперь попробует улыбнуться мне своей кривой ухмылочкой.

Поделиться с друзьями: