Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чингисиана. Свод свидетельств современников
Шрифт:

И поднялась тотчас Огэлун и приказала разбудить детей немедля. И пробудились Тэмужин и другие дети ее и поймали пасшихся в степи коней своих. Тэмужин, матушка Огэлун, Хасар, Хачигун, Тэмугэ отчигин, Бэлгудэй, нукеры Тэмужина — Борчу и Зэлмэ оседлали каждый по коню. Дочь свою Тэмулун мать держала на руках. На заводную лошадь они навьючили свои пожитки. И только Бортэ ужин осталась без лошади.

Тэмужин с братьями и нукерами своими первыми вскочили на лошадей и двинулись в сторону Бурхан халдуна*.

И сказала старуха Хоогчин, обращаясь к Бортэ ужин: «Отсюда откочуем прочь!» И усадила она Бортэ ужин в крытый возок, запряженный пегим быком, и тронулись они вверх по речушке Тэнгэли горхи. В сумерках предрассветных наехали на них ратные люди. И приступили они к старухе Хоогчин и вопрошали ее: «Чья ты будешь?»

И сказала старуха Хоогчин им в ответ: «Я — подданная Тэмужина. В его кочевье приезжала стричь овец. Теперь в свое кочевье возвращаюсь».

И вопрошали ратные люди еще раз: «Далеко ли ставка Тэмужина? Дома ли хозяин твой иль нет?»

И отвечала им старуха Хоогчин: «Ставка Тэмужина недалече. Но неведомо мне, дома он иль нет. Я ночевала в юрте для прислуги».

И ускакали

прочь ратные люди, а старуха Хоогчин принялась охаживать по бокам своего пегого быка, поторапливая его, как вдруг сломалась тележная ось. «Доберемся до леса пешком», — решила было старуха Хоогчин, но сзади их нагнали давешние ратники. Позади одного из них сидела мать Бэлгудэя; ноги ее беспомощно болтались.

«Что у тебя в возке?» — спросили ратники у Хоогчин. Та отвечала: «Овечья шерсть, и только».

И сказал предводитель тех ратников: «А ну, ребятки, слезайте с коней и учините обыск!»

И слезли ратники с коней, и открыли дверцу крытого возка, и увидали сидящую в нем госпожу. Вытащили они ее из возка и усадили вместе со старухой Хоогчин на одного коня, и поскакали ратники по примятой траве вослед Тэмужина и братьев его, и поднялись они на гору Бурхан халдун. Преследуя Тэмужина, ратные люди те три раза обошли Бурхан халдун, но так его и не настигли. Хотели было в чащу лесную пробиться, да только туда, как говорится, сытой змее не проползти — дебри непролазные, болота непроходимые.

Те ратные люди, что ополчились на Тэмужина и на родичей его, были из трех родов мэргэдских*: Тогтога из племени Удуйд Мэргэд, Дайр усун из племени Увас Мэргэд и Хатай дармала из племени Хад Мэргэд. И съехались они вместе, чтоб отомстить за отнятую Есухэй-батором у сродника Их чилэду невесту Огэлун.

И молвили те мэргэды: «Пришли мы отомстить за отнятую у Чилэду невесту Огэлун. И отомстили мы, их женщин похватали!» И возвратились тогда они восвояси.

Тем временем Тэмужин отослал Бэлгудэя, Борчу и Зэлмэ вослед Мэргэдам со словами: «Три дня вослед за ворогом идите и все доподлинно узнайте: ушли ль Мэргэды восвояси или в горах в засаде затаились!» А сам Тэмужин сошел с горы Бурхан халдун и, ударив себя в грудь, молвил:

«Вот какой у Хоогчин Чуткий слух — С ней сравнится Лишь один колонок! Вот какой у Хоогчин Зоркий глаз — Ей соперник Лишь один горностай! Не она — так не успели бы мы Ноги разом унести от врагов; Не она — так не сумели бы мы Замести свои следы без потерь. Чуть заметную искали тропу. По следам оленьим в горы мы шли; Там укрылись наконец в шалаше, Что сплели мы из ветвей ивняка. От погони нас опасной спасла, Приютила гора Бурхан халдун. Чуть напал на нас Чужеземный враг, Как от ястреба, Я метнулся прочь, За сохатым вслед Средь отвесных скал До горы дошел, До Бурхан халдун. Веток, прутьев взял, Сплел себе шалаш, В нем укрылся я, Вот и спасся так. Вся в дремучих лесах, Гора Бурхан халдун Жизнь ничтожную мне Милосердно спасла, Невредимым оставила Тело мое. О хранитель-кумир, Гора Бурхан халдун, Месть жестоких врагов Отвела ты от нас, Ты для нас, для сирот, Покровительница. Что ни утро — Тебя молоком окропим, Каждодневную жертву Тебе принесем; Детям, внукам велим Поклоняться тебе, В поколениях станем Тебя почитать».

И, вознеся с благоговением такую молитву*, Тэмужин увенчал себя поясом, словно четками, поддел на руку шапку и, оборотясь к солнцу и окропляя молоком землю, трижды по три раза поклонился горе Бурхан халдун.

Рассказ об избиении мэргэдов

И отправился оттуда Тэмужин вместе с братьями Хасаром и Бэлгудэем к хэрэйдскому Торил Ван-хану, сидевшему в Черной роще, что на реке Толе, и, приступив к нему, сказал:

«Три рода мэргэдских ополчились вдруг на нас, мою жену, Бортэ, полонили. О хан-отец, тебя приехал я просить: спаси ее и вызволи из плена!»

И отвечал на это Торил Ван-хан: «Когда ты, Тэмужин, привез в подарок мне доху соболью и говорил, что побратим отца тобою почитаем как отец, я разве не сказал тебе, что впредь ты у меня всегда найдешь защиту?

Ты соболей мне не жалел — Благодарю я. Весь твой распавшийся удел Вновь соберу я. Доху соболью мне поднес — Ты так меня уважил! А я верну тебе улус, Чтоб ты в нем княжил. Для почек предназначен таз, В глазнице поместится глаз, — Не так ли говорят у нас? Вот что сказал тебе я в прошлый раз. Пора
мне дружбу доказать
И слово данное сдержать. Мэргэдов племя укрощу И Бортэ хатан возвращу. Тебя я возблагодарю И дар твой щедрый отдарю; Мэргэдов живо разобью Всей нашей силой ратной. И Бортэ хатан отобью, Плененную жену твою Я привезу обратно.

Тотчас же Жамуху ты извести*. Теперь сидит он в Хорхонаг жубуре. С двумя тумэнами* своих мужей пусть наступает с левого крыла. К нему навстречу я с двумя тумэнами пойду, и буду в нашей рати правым я крылом. А место встречи пусть назначит он».

Покинув Торил-хана, Тэмужин, Хасар и Бэлгудэй вернулись восвояси. И отослал Тэмужин братьев своих Хасара и Бэлгудэя гонцами к Жамухе, и наказал сказать следующее:

«Явились ненавистные мэргэды — И нет от бедствий у меня защиты: Враги мне учинили разоренье. Родные, к вам я обращаю взоры. Вы стали мне поддержкой и опорой, Неотвратимым будет ваше мщенье. Сородичи! Душа моя в смятенье. К суровому Вас призываю мщенью».

И еще известил Тэмужин Жамуху о словах хэрэйдского Торил-хана, к нему обращенных: «С Есухэем нашу дружбу памятуя, его сыну, Тэмужину, помогу. Жамуха с двумя тумэнами своими пусть же наступает с левого крыла. Я к нему с двумя тумэнами приду, буду в нашей рати правым я крылом. Место ж, где в одну мы рать соединимся, пусть назначит он!»

Выслушав все до конца, Жамуха молвил:

«Услышал я, На анду Тэмужина Невзгоды пали, Рушится беда — И ощущаю Скорбь в груди, кручину, Каких не испытал я никогда. Мэргэдам за разбой Я отомщу, Супругу Тэмужина Возвращу. Врагам разгром устрою В одночасье, Вернется Бортэ хатан Восвояси. Мэргэдский Тогтога Услышал звон стремян, А кажется ему: Бьет вражий барабан… Бросается он, не жалея ног, От звона и от страха наутек. Куда же улепетывает малый? — В долину Буур хэр* бежит, пожалуй. У родича его, Что Дайр усун зовется, Чуть скрипнет где колчан — От страха сердце бьется. Что Тогтога, что он — Одни у них повадки: Вообразят войну — И тягу без оглядки. Где скрылся Дайр усун? На острове Талхун Он ищет от опасностей защиты, В местах, где Селенга с Орхоном слиты. Хатай дармала — Он их храбрее, что ли? Чуть ветер погонит перекати-поле, А трусу уж вражьи мерещатся цепи, И в лес он бежит Иль в Харажийские степи. Говорят, на реке Хил го Густо-густо камыш растет. Говорят, из того камыша Можно сделать отличный плот. Так давайте мы там наляжем, Много-много плотов навяжем, Переправимся через Хилго И щадить не станем врагов: Разорим мэргэдские станы — Трепещи, Тогтога поганый. Схватим женщин, возьмем, что сможем, А потомство их — уничтожим. Все святыни их мы растопчем, Всех кумиров их в прах обратим, Весь улус их обширный Повоюем, опустошим».

И отослал Жамуха гонцов Тэмужина обратно и наказал передать побратиму своему и Торил-хану такие слова:

«Я знамена окропил — жертву им я принес*, В гулкий бить приказал и тугой барабан, Что обтянут кожей черного быка. Я защитную кольчугу надел И стальное копье в руку взял, Каждый воин мой — верхом на коне, К тетиве уже стрелу приложил — Смерть несут наконечники стрел. Вместе с войском выступаю в поход, В бой с мэргэдами готов я вступить. Я знамена окропил, их видать и вдали; Приказал бить и бить в громовой барабан — Черной кожею вола обтянут он. Вот защитная кольчуга на мне, Острый меч над головой я воздел. Быстроногих оседлали скакунов, Луки, стрелы взяли воины мои. С храбрым войском выступаю я в поход, Чтоб с мэргэдами в жестокий бой вступить, Чтоб трусливых, бестолковых одолеть.
Поделиться с друзьями: