There was an Old Person of Prague,Who was suddenly seized with the Plague;But they gave him some butter,Which caused him to mutter,And cured that Old Person of Prague.Жил да был некий старец из Праги,Злоключилась чума у бедняги;Так бы жизнь и угасла,Да коровьего маслаДали вовремя старцу из Праги.
There was an Old Man of the North,Who fell into a basin of broth;But a laudable cookFished him out with a hook,Which saved that Old Man of the North.Бултыхнулся старик-северянинВ
чан с бульоном, глубок и пространен;Но стряпуха ловка —На крючок старика,Так спасён был старик-северянин.
There was a Young Lady of Poole,Whose soup was excessively cool;So she put it to boilBy the aid of some oil,That ingenious Young Lady of Poole.Предприимная дева из ПулаГреть супец на спиртовке рискнула;Чтобы вдруг не погасло,В пламя постное маслоПодливала девица из Пула.
There was an Old Person of Mold,Who shrank from sensations of cold;So he purchased some muffs,Some furs, and some fluffs,And wrapped himself well from the cold.Некий старец из города МоулдаОпасался простуды и хоулда;В пух, и в мех, и в манто бОн закутался, чтобНе бояться простуды и хоулда.
There was an Old Man of Nepaul,From his horse had a terrible fall;But, though split quite in two,With some very strong glueThey mended that Man of Nepaul.Был один старичок из Непала,Он с коня полетел как попало:Был один – стало два;Крепким клеем едваСклеен был старичок из Непала.
There was an Old Man of th' Abruzzi,So blind that he couldn't his foot see;When they said, 'That's your toe,He replied, 'Is it so?That doubtful Old Man of th' Abruzzi.Не дано старику из АбруццоДо ступни своей взором коснуццо;Скажут: «Вот же она!» —Он в ответ: «Вот те на!»Недоверчив слепец из Абруццо.
There was an Old Person of Rhodes,Who strongly objected to toads;He paid several cousinsTo catch them by dozens,That futile Old Person of Rhodes.Зряшный старец на острове Родос,Ненавидевший жабью породу-с,Нанял бойких кузинИз болот и низинИзвести жаб на острове Родос.
There was an Old Man of Peru,Who watched his wife making a stew;But once, by mistake,In a stove she did bakeThat unfortunate Man of Peru.Наблюдал старичок из Перу,Как жена жарит дичь на жару;По оплошке онаПодрумянила наТом жару старичка из Перу.
There was an Old Man of Melrose,Who walked on the tips of his toes;But they said, 'It ain't pleasantTo see you at present,You stupid Old Man of Melrose.Был один старичок из Мельрозы,Всё на пальцах ходил, строил позы;А ему: «МерзогадкиЭти ваши повадки,Худоумный старик из Мельрозы».
There was a Young Lady of Lucca,Whose lovers completely forsook her;She ran up a tree,And said, 'Fiddle-de-dee!Which embarrassed the people of Lucca.Молодая особа из Лукки,Пострадав от любовной разлукки,Взгромоздясь на платан,Спела там «трам-там-там!»К замешательству жителей Лукки.
There was an Old Man of Bohemia,Whose daughter was christened Euphemia;But one day, to his grief,She married a thief,Which grieved that Old Man of Bohemia.Был
один старичок из Богемии,Давший дочери имя Евгении;Но, к несчастью родителя,Вышла та за грабителя,Огорчив старичка из Богемии.
There was an Old Man of Vesuvius,Who studied the works of Vitruvius;When the flames burnt his book,To drinking he took,That morbid Old Man of Vesuvius.Был старик у подножья Везувия,Изучавший творенья Витрувия;В пламя выронив том,Выпил рому потомНехороший старик у Везувия.
There was an Old Man of Cape Horn,Who wished he had never been born;So he sat on a chair,Till he died of despair,That dolorous Man of Cape Horn.С малолетья старик с мыса ГорнБыл не рад, что на свет порождёрн;Всё на стуле сидел он,Горевал и скорбел он,Так и помер горюн с мыса Горн.
There was an Old Lady whose follyInduced her to sit on a holly;Whereon, by a thornHer dress being torn,She quickly became melancholy.Из каприза, по прихоти чисто,Леди села на куст остролиста;О колючку порвавИ подол, и рукав,Леди сделалась меланхолиста.
There was an Old Man of Corfu,Who never knew what he should do;So he rushed up and down,Till the sun made him brown,That bewildered Old Man of Corfu.Жил-был старец на острове Корфу,Никчемушный с младенческих пор, фу;Бегал взад и вперёд,Пока солнце печёт,Бронзовея на острове Корфу.
There was an Old Man of the South,Who had an immoderate mouth;But in swallowing a dish,That was quite full of fish,He was choked, that Old Man of the South.Был ротастый старик, житель Юга,С пастью в виде огромного круга;Но, пихая тудыБлюдо рыбной еды,Подавился старик, житель Юга.
There was an Old Man of the Nile,Who sharpened his nails with a file,Till he cut off his thumbs,And said calmly, 'This comesOf sharpening one's nails with a file!Был старик там, где плещется Нил,Он напильником ногти пилил,А как стал восьмипал,Хладнокровно сказал:«Зря напильником ногти пилил!»
There was an Old Person of Rheims,Who was troubled with horrible dreams;So, to keep him awake,They fed him on cake,Which amused that Old Person of Rheims.Впечатлительный старец из РеймсаВидел в снах лишь кошмары да зверства;Чтоб взбодрить и развлечь,Кексы начали печь,Стали потчевать старца из Реймса.
There was an Old Person of Cromer,Who stood on one leg to read Homer;When he found he grew stiff,He jumped over the cliff,Which concluded that Person of Cromer.Был один старичок из Кромера,В позе цапли читавший Гомера;Но когда он затёкОт макушки до ног,Прыгнул в море старик из Кромера.