There was an Old Man with a beard,Who sat on a Horse when he reared;But they said, 'Never mind!You will fall off behind,You propitious Old Man with a beard!Конь под старцем с большой бородойНа дыбки – ни тудой, ни сюдой;Все кричали: «Умора!Опрокинешься скоро,Благосклонный старик с бородой!»
There was an Old Man of the West,Who never could get any rest;So they set him to spinOn his nose and chin,Which cured that Old Man of the West.Был на Западе старец-невротик;Вставши на
нос и на подборотик,Он вращался, покойПри поддержке людскойОбретал в этом старый невротик.
There was an Old Person of Anerley,Whose conduct was strange and unmannerly;He rushed down the StrandWith a Pig in each hand,But returned in the evening to Anerley.Разухабистый старец из АнерлиПо широкому Странду, не странно ли,Бегал ветра шальней,Подхватив двух свиней,Но под вечер вернулся он в Анерли.
There was a Young Lady of Troy,Whom several large flies did annoy;Some she killed with a thump,Some she drowned at the pump,And some she took with her to Troy.Докучали девице из ТроиЖирных мух оголтелые рои;Этих – палкой убила,Тех – в воде утопила,А последних доставила в Трою.
There was an Old Man of Berlin,Whose form was uncommonly thin;Till he once, by mistake,Was mixed up in a cake,So they baked that Old Man of Berlin.Был один старичок из Берлина,Чрезвычайно субтильный мужчина;По ошибке, безгрешен,В пироге был замешен,Запечён старичон из Берлина.
There was an Old Person of Spain,Who hated all trouble and pain;So he sate on a chair,With his feet in the air,That umbrageous Old Person of Spain.Ненавидел старик из ИспанииТреволнения и трестрадания;Восседал, экий нрав,Кверху ноги задрав,Жизнесидкий старик из Испании.
There was a Young Lady of Russia,Who screamed so that no one could hush her;Her screams were extreme,No one heard such a screamAs was screamed by that Lady of Russia.Голосила девица в России,Сколь умолкнуть её ни просили;Слушать не было сил,Сроду не горлосилТак никто, как девица в России.
There was an Old Man who said, 'Well!Will nobody answer this bell?I have pulled day and night,Till my hair has grown white,But nobody answers this bell!Был старик, он сказал: «А теперь,Не откроет ли кто-нибудь дверь?Я звоню дни и ночи,Стал седым, но не хочетМне никто отворять эту дверь!»
There was a Young Lady of Wales,Who caught a large Fish without scales;When she lifted her hook,She exclaimed, 'Only look!That ecstatic Young Lady of Wales.Изловила девица из УэльсаОкунька – бесчешуйное тельце;Вынув рыбку из вод,Закричала: «Ну вот!» —Экстатичная дева из Уэльса.
There was an Old Person of Cheadle,Who was put in the stocks by the beadleFor stealing some pigs,Some coats, and some wigs,That horrible Person of Cheadle.Некий старец из города ЧидлаБыл в колодки забит волей бидла,Воровал, говорят,Парики, поросятИ пальто злостный старец из Чидла.
There was a Young Lady of Welling,Whose praise all the world was a-telling;She played on a harp,And caught severalCarp,That accomplished Young Lady of Welling.Совершенной
девицей из ВеллинаВосторгался весь мир, будто веллено;Ведь пиесы для арфыИ ужение карповСовмещала девица из Веллина.
There was an Old Person of Tartary,Who divided his jugular artery;But he screeched to his wife,And she said, 'Oh, my life!Your death will be felt by all Tartary!Полоснул старичок из ТартарииТесачком да по сонной артарии,И воззвал он к жене;Ну а та: «Горе мне!Горе всей безутешной Тартарии!»
There was an Old Person of Chester,Whom several small children did pester;They threw some large stones,Which broke most of his bones,And displeased that Old Person of Chester.Был старик, так детишки из ЧестераПокусились на жизнь и на честь его;Хоть малы, тем не менееРазмозжили каменьями,Огорчив старикашку из Честера.
There was an Old Man with an Owl,Who continued to bother and howl;He sat on a rail,And imbibed bitter ale,Which refreshed that Old Man and his Owl.Был один старикашка с совой;Постоянно сидел сам не свой,Примостясь на заборе,И в печали и гореГорький эль пил на пару с совой.
There was an Old Person of Gretna,Who rushed down the crater of Etna;When they said, 'Is it hot?He replied, 'No, it's not!That mendacious Old Person of Gretna.Жил да был некий старец из Гретны,Что однажды упал в кратер Этны.«Там не жарко, скажи?»Сильно склонный ко лжи,«Да ничуть!» – молвил старец из Гретны.
There was a Young Lady of Sweden,Who went by the slow train to Weedon;When they cried, 'Weedon Station!She made no observation,But thought she should go back to Sweden.Как-то дева из Швеции (Свидена)Села в поезд, идущий до Видона;Но доехав до Видона,Дева, где это видона,Села в поезд, идущий до Свидена.
There was a Young Girl of Majorca,Whose aunt was a very fast walker;She walked seventy miles,And leaped fifteen stiles,Which astonished that Girl of Majorca.Тётка юной особы с МайоркиБыстро бегала в горку и с горки;Одолела миль сорокИ пятнадцать заборовК удивленью девицы с Майорки.
There was an Old Man of the Cape,Who possessed a large Barbary Ape,Till the Ape, one dark night,Set the house all alight,Which burned that Old Man of the Cape.Приобрёл старичок, житель Мыса,Обезьяна, без всякого смысла;Ночью сей гамадрилДом его подпалил,И сгорел старичок, житель Мыса.
There was an Old Lady of Prague,Whose language was horribly vague;When they said, 'Are these caps?She answered, 'Perhaps!That oracular Lady of Prague.У туманной старушки из ПрагиЧто ни слово – витки и зигзаги;Коль спросить осторожно:«Это шляпки?» – «Возможно!» —Отвечает оракул из Праги.