Чудесное наследство
Шрифт:
– Ты где был?
– А?!
– испуганно вскрикнул несчастный гнэльф и в страхе закрыл лицо руками. Но вскоре понял, что ошибся, и виновато улыбнулся: - Это ты, Марта! А я, было, подумал...
Он не договорил и рухнул на кровать, как подкошенный.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Старший внук баронессы Луизы фон Фитингоф Карл постучал в
дверь бабушкиной комнаты и прислушался.
– Р-р-р...
– тихо раздалось ему в ответ из-за двери.
– Р-р-р...
– Извини, я не знал, что ты еще спишь...
Карл вернулся в гостиную, где суетились его родители, разбирая
– Хотел показать ей наш подарок - автомобиль с ручным управлением, сказал он, помогая отцу снимать упаковку с большого зеркала, - но она спит.
– Странно, я разговаривал с ней всего лишь минуту назад!
– Дитрих убрал последний лист картона и ахнул: - Это - чужое зеркало!
Эльза посмотрела на свое отражение, увидела вместо стройной
красавицы полную гнэльфину и охотно подтвердила слова супруга:
– Ты прав: его подменили!
Дитрих нашел багажную бирку и прочитал вслух:
– "Глюкберг, Сосновая улица, дом 15. В.Г. Супис."
Карл поспешил утешить родителей:
– Ничего страшного, обыкновенная путаница. Сейчас позвоним
на вокзал и все уладим.
Но к телефону он подойти не успел: в этот момент к дому подкатил автомобиль Вольфганга Суписа и из него выскочили несчастные супруги, проведшие накануне ужасную, бессонную ночь. Вольфганг торопливо отвязал злополучное зеркало и, пыхтя от напряжения, потащил его к парадному входу.
– Звони!
– скомандовал он шагающей рядом с ним жене.
Фрау Марта послушно нажала на кнопку звонка и промакнула платочком пот на лбу измученного мужа.
В ответ на звонок из комнаты фрау Луизы раздался сердитый собачий лай. Впрочем, он быстро стих, хотя и успел повергнуть всех присутствующих в гостиной в большое недоумение. Особенно собаку Линду, дежурившую молча у входной двери. Звонок прозвенел во второй раз, и следствие решили оставить на потом: нужно было встречать незванных гостей.
– Извините... Простите... Очень сожалею... Но это не наша вина... Сердечно благодарен... Был раз познакомиться...
– Все это Вольфганг Супис проговорил, делая короткие паузы между отрывистыми фразами, меняя злополучное чужое зеркало на свое собственное. Уже в дверях он прохрипел на прощанье:
– Желаю удачи, господа! Будьте счастливы с этим зеркалом! Если сможете...
И господин Супис исчез за дверями вместе со своей супругой, успевшей уронить одно единственное слово:
– Прощайте!
Когда автомобиль с удивительными гостями отъехал от дома, Дитрих облегченно вздохнул:
– Слава Богу! Оно нашлось!
И, засучив рукава, он подхватил зеркало своей матушки и потащил его к ней в комнату.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Когда суматоха с распаковкой багажа немного утихла, Дитрих и
Эльза присели в кресла слегка отдохнуть.
– Что творится с Линдой?
– спросила Эльза усталого мужа.
– Такое впечатление, будто она сошла с ума!
Линда, и правда, выделывала странные выкрутасы: то нагибала голову и старательно вынюхивала пол, то смущенно поджимала зад и крутилась на месте волчком, то начинала размахивать хвостом, словно раскрытым узким веером... Изредка она тихо поскуливала, но в этом скулении не было слышно агрессивных ноток,
скорее, в нем звучала безграничная нежность...– Она играет, - ответил Дитрих, не найдя другого, более подходящего, объяснения странному поведению своей собаки.
– Ты завтра же пойдешь в клуб собаководов! Линда очень породистая и мы должны получить от нее отличных щенков.
– Завтра я не смогу, но в субботу обязательно побываю в клубе. А пока мы просто с ней прогуляемся.
– Дитрих нехотя поднялся из кресла и, подойдя к двери, позвал собаку: - Линда, за мной!
Линда радостно взвизгнула и выскочила на крыльцо. Дитрих хотел было выйти следом за ней, но мощный порыв ветра (так, во всяком случае, показалось Дитриху) распахнул дверь настежь и отбросил его к стене.
– Проклятье!
– выругался Дитрих.
– Ну и сквозняк!
– По-моему, погода сегодня безветренная, - заметила ему Эльза.
– Просто нужно быть самому немного поосторожнее!
Дитрих обиженно покачал головой, но ничего не сказал в ответ супруге и отправился на улицу прогуливать четвероногую озорницу Линду.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
За всю свою многолетнюю жизнь Луиза фон Фитингоф ни разу не
падала в обморок: ей никак не подворачивался подходящий случай. Но когда она узнала о пропаже волшебного зеркала с красавицей Уллой, то чуть было не рухнула на пол - так подкосило ее страшное известие. Собрав всю волю в кулак и не давая себе расслабиться, славная старушка заявила внучке и Шнапсу, принесшим ей печальную весть:
– Я должна немедленно мчаться на поиски Уллы! Бедняжка умрет от тоски в одиночестве; ведь она не может надолго покидать зеркало!
Еле-еле Паулина и Шнапс уговорили шуструю баронессу немного
подождать: ведь не могло же волшебное зеркало сгинуть бесследно!
– Вот увидишь, его скоро привезут, - пообещала внучка суматошной бабушке.
– А ваша Улла, кстати, не так одинока - с ней остался Пугаллино.
– Кто-кто?
– переспросила фрау Луиза и поднесла ладонь к правому уху. Повтори, я не расслышала.
– Пугаллино! Мальчишка-гнэльф. Правда, заколдованный в куклу.
– Кем заколдованный?!
– Мной. Но это на время.
– Ты превратила настоящего мальчишку в куклу?!
– Баронесса побледнела еще сильнее.
– Как ты только до этого додумалась?!
– Сначала я превратила огородное пугало в мальчишку-гнэльфа. А уж потом перезаколдовала его в куклу, - объяснила Паулина последовательность своих действий.
– В ТАКОМ ВИДЕ его было легче перевезти в Гнэльфбург. Не кормить, не поить не нужно, да и на билете значительная экономия...
– Спасибо за заботу. Купи мне на сэкономленные деньги успокоительного...
– Баронесса посмотрела на внучку строгим взором проницательных глаз и снова задала ей вопрос: - Ты колдовала с помощью моего блокнота?
– Да, бабушка. Я нашла там такие интересные заклинания!
– И, конечно, постаралась сразу пустить их в дело... Что ж, я не стану тебя ругать: это моя вина - не нужно показывать волшебные книги глупым девчонкам!
– фрау Луиза откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась. Шнапс и Паулина притихли, стараясь ей не мешать. Наконец баронесса вновь произнесла: