Чужестранцы
Шрифт:
Келли недоверчиво нахмурил брови.
– Если всего-то и нужно, что гулять да посматривать, отчего сами не можете?
– Я, боюсь, не сойду за здешнего. Вы понимаете. А этот человек предусмотрителен. К вам он приглядываться не будет. Вы самый что ни на есть здешний. И ещё… Вторично предупреждаю. Он не должен знать, что кому-то известно о нём больше, чем он того хочет. Жалость и милосердие ему несвойственны. У него есть оружие, и он не погнушается им. Но в этом и некое упущение – его легко будет узнать издали.
– В город нередко захаживают всякие странники, и клинки на их поясах имеются. Мы живём в опасной близости с Дерваром. Никому не охота забрести в потёмках в Бескоролевство без шанса на выживание. А острый меч, как вы знаете, эти шансы увеличивает.
– Нет-нет, я говорю
Келли ещё долго сидел на лавке, в недоумении поглядывая себе под ноги, прислушиваясь к собственным мыслям. Время тянулось незаметно, а он сидел и сидел, думал и думал, позабыв про сон. «Это какая-то ерунда. Простое совпадение. Видимо, я уже видел этого типа где-то в городе. Наверно, он насторожил меня – вот и приснился. Всё равно несуразно».
На улицах начали появляться первые горожане, но Келли не реагировал на их подозрительные взгляды. И впрямь чудно он расселся, только вот это его нисколько не заботило. Наконец чувство голода пересилило смятение. Живот принялся урчать громче, чем следовало. Келли не завтракал, а возможно, и не ужинал вчерашним вечером. Он плохо помнил. С наступлением сумерек голова переставала соображать о чём-то, кроме грядущих кошмаров.
В трактире, где Генри любил проводить долгие и ревностные бдения, сделалось поживее, но не слишком, чтобы это заметить. Келли уселся в углу рядом со знакомой кошкой, вылизывающей спину. Она встретила его вялым движением головы и снова принялась вылизываться. Хозяйка, очевидно, обрадованная тем, что на этот раз никто не будет хаять её эль зазря, подбежала почти немедленно. Келли заказал себе кружку вместе с кувшином и, опершись спиной о стену, стал разглядывать хмельных пьянчужек. Угрюмые покрасневшие рожи не вызывали ровным счётом никакого любопытства. Ни оружия, ни благородной речи, ничего такого.
– Выглядишь, скажу я тебе, скверновато. Уж мне можешь поверить. Старина Кайлэк в таких вещах – мудрец помудрее всяких иных.
Келли поднял глаза. На лавке напротив хитровато скалился небритый худощавый мужичок с грязной физиономией. Лысоватый, кривозубый, в затасканном охотничьем жилете поверх серой рубахи с застарелыми пятнами. В руке держал кружку с вином, в которой недоставало от силы нескольких нещедрых глотков.
– А вас это беспокоит, – уточнил Келли, устало вскинув брови, не отнимая взгляд от влажной, нетщательно протёртой столешницы.
– Ну ещё бы, – Кайлэк наклонился так, чтобы попасть в его поле зрения. – Жалко глядеть, приятель. Когда в последний разок тебе довелось всхрапнуть?
– Этой ночью.
– А не приснилось это тебе? Смахиваешь на того, кто не спал с недельку. Так, не сомневайся, и смотришься. Ты не подумай. Я не попрошайка. На угощение не напрашиваюсь, только на компанию.
– Я не лучший собеседник.
Кайлэк невозмутимо скривил губы.
– А я не искал собеседника. Я искал компанию. В последнее время тут как-то неуютно. Чужаки разные захаживают. И не самые прелестные. Взять хоть того разряженного увальня, – Кайлэк кивком указал себе за спину. За длинным одиноким столом рядом с дверью сидел вельможного вида мужчина с убранными назад тёмными волосами. Одетый в куртку из зелёного бархата с латунными застёжками и шёлковые штаны, заправленные в сапоги из варёной кожи, достающие до колена. Рядом с ним лежал меч в ножнах. – Знатный выродок. Загляденье. Хотя его послушать, так выпал из брюха самой распоследней служанки. Наверняка спёр этот нарядец у какого-нибудь бродячего торгаша или огрел чем-нибудь предварительно. Да и потом. Все знатные с ранних лет научены говорить, как подобает. А этого наставлял разве что канавный пёс.
Закончив вылизываться, кошка перебралась поближе к следующему потенциальному чесателю за ухом. Кайлэк без зазрения совести приласкал её, не забыв и про себя – вино поглотило всё его внимание. «Разряженный простолюдин, – задумался Келли, прихлебнув из кружки. – Тот человек, как раз наоборот, говорит складно, а одет просто, – подобного рода сотрудничество отнюдь не радовало, но что поделать, Зак посулил избавление от бессонницы. Слишком хорошее предложение, чтобы отказаться. –
И почему на ум всегда приходит только дурное? Если кто-то что-то скрывает, то обязательно неладное. Если кто-то кого-то ищет – значит, со злым умыслом, – Келли поднял взгляд к потолку. – Если бы мне приходилось таиться… У всех свои повадки, характерные черты и привычки. Переиначить их все – лучший способ сбить с толку. Откуда вельможе взяться в таких захолустных землях? Дервар совсем рядом. Все толстосумы обходят его стороной. Здесь и купцов-то настоящих не бывает. Так, продают всякое. Что найдут на большаке, тем и торгуют. А этот разоделся. И говорит, как простолюдин. А клинок… Тоже притворство?»– Милочка! – громогласно позвал Кайлэк, спугнув кошку. – Мне бы ещё выпить, не откажи в любезности.
Хозяйка подбежала к нему с неполным кувшином, и вино заструилось в опустевшую кружку густой тёмной струйкой.
– Вы не скажете, кто тот человек? – укромно спросил Келли. – Там, у входа. Не припомню, чтобы видел его раньше. Город у нас небольшой, а он слишком уж бросается в глаза, чтоб его проглядеть.
– Не знаю, Келли, – трактирщица повернула голову, отчего её пухлые щёки вздрогнули. – Скиталец какой-то. Таскается сюда уже с несколько дней. Он остановился в пригородной таверне. Но тамошняя выпивка его не устраивает, видите ли. А у меня, значится, ночлег дорого обходится. Поэтому спит он там, а пьёт тут, паршивец расчетливый. Он мне не нравится, но денежек у него от того меньше не делается. А пьёт он исправно. Каждый день приходит и пьёт. Один.
– Да, – зевнул Кайлэк, когда хозяйка ушла. – В последнее время что-то неспокойно. А эти проповедующие только страху на людей нагоняют. Раньше их не было. И откуда взялись? Поговаривают, что они ходят по миру и избавляют людей от темноты. Не знаю уж, что это значит. По мне, так не всякий свет полезен. Некоторое лучше б и не освещалось.
Он припал к выпивке, почёсывая вновь вернувшуюся кошку.
На обочине дороги, ведущей в город, столпились зеваки. Среди них стояли и Генри с Синтиссой. Они успели ещё раз разругаться и вновь примириться, как это обычно и происходило. Увлечённые друг дружкой, они слушали вполуха. Возвышенный голос бледного человека в неприятно чёрном облачении был еле различим. И внимали ему безучастно, скорее из скуки.
– Мрак густеет, – говорил он. «Как и минувшим вечером», – добавил Келли про себя, еле заметно усмехнувшись, и, не замедляя шага, проследовал мимо. Его мало занимали подобные проповеди. – Вы не должны поддаваться соблазну неведения. Он губителен… Тень укрывает правду. Вы заслуживаете её. Все мы заслуживаем правды…
Сужающееся ответвление дороги уходило влево, к замызганной таверне, погрязшей в зарослях иссохших яблонь. Они укрывали окна от посторонних глаз. Наверно, поэтому захожие путники предпочитали останавливаться именно здесь. Но пиво оставляло желать лучшего, несмотря на уютное уединение. Хозяин постоялого двора, низенький, бочковидный, но от того не менее расторопный, принимал любого гостя, если у последнего имелись денежки.
Келли распахнул дверь. Его встретила почти безоговорочная тишина. Лишь один постоялец прошуршал рукавом по столу где-то в дальнем углу. «Должно быть, выпивка и впрямь дрянная. В любом случае я не пить сюда пришёл».
– Входите, входите, – тавернщик пригласительно замахал рукой, суетливо запирая кладовую на висячий замок. – А-а… Это вы, Келли, – он перестал так суетиться. – С чем пожаловали?
– Я по делу, – замялся Келли. – У вас здесь остановился один человек. В старой чёрной рясе.
– Не припомню таких. Извиняйте, господин.
Келли выдохнул со снисходительной улыбкой. Хозяин тщательно оберегал своих клиентов от посягательств извне. Возможно, ещё поэтому его таверну так ценили, а выпивке прощали безвкусность.
– Он сам просил заглянуть. Господин Зак. Так он представился.
Тавернщик смерил Келли прищуром, будто пытаясь определить, врёт он или нет.
– Допустим, есть тут господин Зак, – в голосе хозяина прозвучала неуверенная твёрдость. – Для чего он вам, Келли? Мои гости платят не за беспокойство, а за… покойство. Я не позволю, чтоб вы его тревожили понапрасну.