Чужое лицо
Шрифт:
Однако дела ждали Монка по эту сторону Темзы, в убогих переулках Лаймхауса, где обитали воры, ростовщики, нищие — и Зебадия Марнер.
Дом номер тринадцать он нашел без труда. Проходя по Ган-Лейн, он миновал двух оборванцев весьма угрожающего вида, но те, видимо, сочли, что грабить этого прохожего, как и просить у него милостыни, бессмысленно. Вокруг было достаточно более легкой добычи.
Счастье улыбнулось Монку: Зебадия Марнер был на месте. Задав пару вопросов, клерк проводил его наверх.
— Доброе утро, мистер… Монк. — Марнер сидел за огромным столом, над ушами курчавились
— Вы известны как весьма разносторонний человек, мистер Марнер, — негромко заговорил Монк, стараясь не выдать своей ненависти к собеседнику. — Как человек, сведущий во многих деловых вопросах.
— Так оно и есть, мистер Монк, так оно и есть. Желаете выгодно вложить деньги?
— Вы можете что-нибудь предложить?
— Возможностей много. А как велика сумма?
Марнер всем своим видом изображал радушие, сам же тем временем внимательно изучал Монка.
— Я скорее заинтересован в том, чтобы сохранить свои деньги, нежели быстро получить прибыль, — начал Монк, как бы пропустив вопрос мимо ушей. — Мне бы не хотелось утратить все, что я имею.
— Конечно! Да и кому бы хотелось! — Марнер развел руками, но глаза его оставались неподвижны, как у змеи. — Стало быть, желаете уберечься от денежных потерь?
— Совершенно верно, — согласился Монк. — А поскольку я знаю джентльменов, тоже ищущих, куда понадежнее вложить деньги, то мне бы не хотелось давать им опрометчивых советов.
Глаза Марнера мигнули и скрылись под тяжелыми веками.
— Превосходно, — мягко проговорил он. — Хорошо вас понимаю, мистер Монк. Как вы относитесь к экспорту и импорту? Весьма прибыльное дело.
— Я слышал об этом, — кивнул Монк. — А насколько это надежно?
— Зависит от компании. В этом и заключается мое искусство: знать, что надежно, а что нет. — Он снова открыл глаза и сложил руки на животе. — Потому-то вы и обратились ко мне, а не вложили деньги куда попало.
— Табак?
Ничто не дрогнуло на лице Марнера.
— Превосходный товар. — Он кивнул. — Превосходный. Пока джентльмены курят трубки, табачный рынок в безопасности. А поскольку наш климат, бог его знает почему… — Марнер осклабился, радуясь шутке, — не позволяет нам выращивать табак, то, стало быть, приходится ввозить его из-за границы. У вас уже есть на примете какая-нибудь компания?
— Вы знакомы с табачным рынком? — спросил Монк, испытывая омерзение к этому толстому белому пауку, на его глазах раскидывавшему сеть, в которую сами готовы были залететь несчастные мухи: Лэттерли, например, и, возможно, Джосселин Грей.
— Конечно. — самодовольно ответил Марнер. — С этим рынком я знаком хорошо.
— Имели с ним дело?
— Довольно часто. Уверяю вас, мистер Монк, я знаю, что делаю.
— И ни разу не сталкивались с неудачами?
— Практически нет.
Марнер взглянул на посетителя так, словно услышал от него бестактность.
— Вы уверены? — настаивал Монк.
— Я более чем уверен, мой дорогой сэр. — Марнер был уязвлен. — Я убежден в этом.
— Хорошо. — Монк наконец позволил своему голосу налиться ядом. — Так я и думал. Тогда, будьте любезны, расскажите, что за несчастье случилось
с деньгами покойного майора Грея, вложенными в табачный импорт.Марнер побледнел и некоторое время пытался обрести дар речи.
— Я… э… уверяю вас, что причин для беспокойства… э… нет… Этот досадный случай не повторится.
Он отвел было глаза, но тут же вскинул их, чтобы собеседник не усомнился в искренности его слов.
— Хорошо, — холодно отозвался Монк. — Этот досадный случай унес две человеческие жизни. Много ли собственных денег вы потеряли на этой афере, мистер Марнер?
— Собственных?
Марнер был сбит с толку.
— Майор Грей, насколько я знаю, потерял солидную сумму.
— О нет. Нет! Вас просто ввели в заблуждение. — Марнер покачал головой, седые локоны заплясали над ушами. — Компания не прекратила существование, она просто сменила владельца и род деятельности. Если вы не деловой человек, то вам трудно будет это понять. Но бизнес в наше время несколько усложнился, мистер Монк!..
— Да, это заметно. Так вы говорите, убытки майора Грея сильно преувеличены? Вы можете это подтвердить?
— Конечно. — Тяжелые веки снова наползли на глаза. — Но я не могу обсуждать с вами дела майора Грея. Коммерческая тайна — основа бизнеса. — Он улыбнулся, довольный своим ответом.
— Действительно, — согласился Монк. — Но я из полиции и расследую убийство майора Грея. — Он угрожающе понизил голос. Лицо Марнера вспыхнуло. — И как законопослушный гражданин, — продолжал он, — вы обязаны помогать представителю закона. Я бы хотел просмотреть ваши записи об этом предприятии. Сколько точно потерял майор Грей в гинеях, мистер Марнер?
С видом оскорбленного достоинства Марнер вздернул подбородок.
— Полиция? Вы же говорили, что хотите сделать вклад!
— Ничего такого я не говорил, это вы говорили. Так какую сумму потерял майор Грей?
— Ну, если в гинеях, мистер Монк… Да, собственно, ничего он не потерял.
— Но компания же развалилась!
— Да… Да, это так. Ужасно неприятно. Но майор Грей забрал свой вклад в последний момент.
Монк вспомнил полицейского, который дал ему адрес Марнера. Если он столько лет безуспешно охотился за этим мошенником, надо бы ему помочь.
— О! — Монк с легкой улыбкой на губах откинулся на спинку стула. — То есть он не потерпел убытков?
— Нет.
Монк встал.
— Тогда эта история вряд ли имела отношение к его убийству. Прошу прощения, что отнял у вас время, мистер Марнер. Благодарю вас за содействие. У вас, конечно, имеются подтверждающие ваши слова записи? Я обязан отчитаться перед своим начальством.
— Да-да, разумеется, — с облегчением кивнул Марнер. — Подождите минутку, я сейчас…
Он встал из-за стола и направился к огромному картотечному шкафу. Достал из выдвижного ящика небольшой блокнот в кожаном переплете и, отыскав нужную страницу, положил на стол перед Монком.
Монк взял блокнот, прочел запись об изъятии Греем своего вклада и тут же его захлопнул.
— Благодарю вас.
С этими словами он отправил блокнот во внутренний карман своего пальто.
Рука Марнера дернулась было вслед, но в следующий миг он уже вымученно улыбался.