Цветы зла
Шрифт:
LXXXIII. Крышка
92
Перевод Эллиса
LХХХIV. Полночные терзания
93
Перевод В. Левика
LХХХV. Грустный мадригал
94
Перевод В. Левика
LХХXVI. Предупредитель
95
Перевод П. Якубовича
LXXXVII. Непокорный
96
Перевод П. Якубовича
LХХХVIII. Далеко, далеко отсюда
97
Перевод Эллиса
LХХХIХ. Пропасть
98
Перевод К. Бальмонта
XC. Жалобы Икара
99
Перевод Эллиса
XCI. Задумчивость
100
Перевод С. Андреевского
XCII. Самобичевание
К Ж. Ж. Ф.
101
Перевод Эллиса
XCIII. Неотвратимое
I
Идея, Форма, СуществоНизверглись в Стикс, в его трясину,Где Бог не кинет в грязь и в тинуЧастицу света своего.Неосторожный Серафим,Вкусив бесформенного чары,Уплыл в бездонные кошмары,Тоской бездомности томим.И он в предсмертной маетеСтремится одолеть теченье,Но все сильней коловерченьеИ вой стремнины в темноте.Он бьется в дьявольской сети,Он шарит, весь опутан тиной,Он ищет свет в норе змеиной,Он путь пытается найти.И он уже на край ступилТой бездны, сыростью смердящей,Где вечной лестницей сходящийИдет без лампы, без перил,Где, робкого сводя с ума,Сверкают чудищ липких зраки,И лишь они видны во мраке,И лишь темней за ними тьма.Корабль, застывший в вечном льду,Полярным скованный простором,Забывший, где пролив, которымПриплыл он и попал в беду!– Метафор много, мысль одна:То судьбы, коим нет целенья,И злое дело, нет сомненья,Умеет делать Сатана.
Поделиться с друзьями: