Да будет праздник
Шрифт:
Не обращая внимания на то, что вода заливает асфальт, журналист сделал навстречу ему два шага.
Он с удивлением обнаружил, что это старик, худой и одетый в черные лохмотья, когда-то бывшие спортивным костюмом. Мокрые волосы облепили лицо. С подбородка спускалась длинная седая борода. Он стоял, не сдвигаясь с места, словно ноги его были приклеены к асфальту.
Журналист сделал еще три шага, обогнув припаркованные у тротуара машины.
“Нет, не может быть…”
Несмотря на то что прошло полвека, несмотря на атеросклероз, сужающий его кровеносные сосуды,
Он перенесся назад во времени, в лето 1960 года. Рим. Олимпиада.
Этот человек был Сергей Пелевин, великий прыгун с шестом, взявший золото. Он тогда исчез вместе с группой русских спортсменов, и никто о нем так ничего и не узнал. Пьеро Ристори после награждения брал у него интервью для “Коррьере делла сера”.
Но что он делает полвека спустя посреди виа Салариа?
Руки дрожали. Журналист, ведя за собой на поводке пса, приблизился к спортсмену, который все стоял как статуя посреди дороги.
– Сергей… Сергей… – запинаясь, пробормотал Пьеро Ристори. – Куда ты подевался? Где был? Почему тогда пропал?
Спортсмен обернулся и в первый момент как будто бы не увидел журналиста.
Потом он моргнул, словно солнце на горизонте слепило его, и с сияющим взглядом, шамкая беззубым ртом, произнес:
– Свободу… я выбрал…
Сергей Пелевин не закончил фразу, потому что несшийся со стороны Олимпика на скорости больше ста двадцати километров в час “смарт”, не успев затормозить, врезался в него.
73
Саверио Монета крепко сжимал ее руку все то время, что поток швырял и кружил их, волоча за собой по черным галереям подземного некрополя. Они литрами наглотались воды и оставались без кислорода бесконечно долгое время, но потом бог весть как вынырнули под сводом галереи, где оставалось немного воздуха.
Саверио, уткнувшись носом в потолок, лихорадочно глотал воздух и кашлял. Ларита рядом с ним тоже непрерывно откашливалась.
– Держишься? – тяжело дыша, прошептала певица.
Саверио получше уперся руками и ногами в стены погребальных ниш. Стоит ему на секунду расслабиться, и мощное течение унесет его прочь.
– Да. Держусь.
Ларита ухватилась за каменный выступ.
– Все в порядке?
– Да. – И для убедительности он прибавил: – В порядке.
Это была неправда. Он, кажется, сломал себе правую ногу. Когда их несло течением, его с размаха шибануло о каменную стену.
Он отнял от камня правую руку и потрогал саднящее место. Он нащупал…
“О боже”.
…вонзившийся в кожу длинный острый осколок.
“Мне в бедро воткнулся какой-то кол…”
Потом до него дошло, и он чуть не разжал пальцы.
Из ноги как нож торчала его собственная бедренная кость. Закружилась голова. Уши горели. Пищевод сжался, и к горлу подступила едкая кислота.
“Я теряю сознание”.
Он не мог этого допустить. Если он лишится чувств, его засосет в водоворот. Он крепче
вцепился в камень, дожидаясь, когда пройдет головокружение.– Что будем делать? – далеким эхом донесся голос Лариты.
Саверио стошнило, и он прикрыл глаза.
– Останемся здесь? Будем дожидаться помощи?
Он с огромным усилием разжал губы:
– Не знаю.
“Я теряю кровь”.
Вода мешала ему увидеть рану. И это было хорошо.
– Я тоже не знаю, – немного погодя ответила Ларита. – Но здесь мы не можем оставаться.
“Пожалуйста, помоги мне, я умираю” – вот что просилось у него с языка. Но он не мог. Он должен был вести себя по-мужски.
“Какой абсурд…” Два дня назад он был бесцветным работником мебельной фабрики, жалким подкаблучником, а теперь он в затопленных катакомбах бок о бок с самой известной итальянской певицей и вот-вот умрет от потери крови.
Судьба-насмешница решила дать ему шанс. Эта девушка, которая ничего не знает ни о нем, ни о его пожизненной невезучести, будет судить о нем по тому, каким он себя покажет.
Хотя бы кто-то хотя бы раз в жизни увидит в нем героя. Человека с бесстрашным сердцем. Самурая.
Как говорил Ямамото Цунэтомо в “Хагакурэ”{Ямамото Цунэтомо (1659–1719) – японский самурай, впоследствии монах-буддист, на основе бесед с ним было составлено руководство воина-самурая “Хакагурэ” (“Сокрытое в листве”).}? “Путь самурая обретается в смерти”.
Он почувствовал, что, несмотря на боль, способен собрать волю в кулак.
“Покажи ей, кто таков Саверио Монета”.
Он открыл глаза. Было темно, но он видел, как покачиваются на воде кости покойников. Значит, немного света откуда-то просачивалось.
Ларита с трудом боролась с течением.
– Похоже, вода прибывает.
Саверио попытался сосредоточиться, не думая о боли.
– Послушай… Воздух скоро кончится. И кто знает, когда еще приедут спасатели. Нам надо выбираться самим.
– Как? – ответила вопросом Ларита.
– Мне кажется, я вижу слабый свет в той стороне. Ты тоже видишь?
– Да… Едва-едва.
– Хорошо. Идем туда.
– Если я отпущу стену, меня унесет вниз.
– Я тебе помогу. – Мантос двинулся на голос певицы, погружая пальцы в крошащийся туф. – Погоди… Возьмись мне за плечи.
Боль затуманивала взгляд. Чтобы не закричать, он выудил из воды кость и сжал ее в зубах. Затем придвинулся к девушке, она обхватила его за плечи, скрестив ноги вокруг его бедер.
74
Маттео Сапорелли был рыбой.
Точнее, желтоперым тунцом. Нет, дельфином. Великолепным самцом-дельфином, плавающим среди загадочных руин Атлантиды. Прижав руки к телу, он двигал головой вверх-вниз синхронно с ногами, сросшимися в рыбий хвост.
“Я морское млекопитающее”.
Он изучал остатки великой цивилизации, похороненной в морских пучинах. Сейчас он находился в длинных коридорах, ведущих в королевские покои. Своим зорким глазом он видел золото, драгоценные камни, старинные ожерелья, поросшие водорослями и кораллами. Видел крабов и лангустов, ползающих по горам золота.