Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Далеко не близко
Шрифт:

— А потом... — Линда колебалась. — Есть другой путь.

— Который упустил мой блестящий юридический ум?

— Не думаю, что ты именно упустил его из виду, но, может быть, из-за меня... Даже не знаю, как это сказать, Гил; но если есть какой-нибудь вид греха, который ты переносишь легче остальных... может быть, такой, который бы тебя развлекал, и ты мог бы этим спастись... Я имею в виду, в конце концов, то, что люди обычно зовут “грехом”, совсем не он, и ты не должен позволять мне стоять на пути...

— Линда, дорогая, ты пытаешься предложить...

Она сделала

глубокий вдох.

— Я скорее поделю тебя с этой мисс Крампиг, чем потеряю совсем, — выпалила она почти что в одно слово. — Вот. Я сказала это.

— Я не могу, — прямо и честно произнёс он.

Её пальцы нежно перенесли поцелуй с её рта на его опухшие губы.

— Я рада. Потому что, — с прежней честностью проговорила она, — я не совсем уверена, действительно я имела это в виду или нет. Но у меня есть ещё одна идея.

— Да?

— Садись в машину. Мы поедем на пляж, отыщем твоего бородатого волшебника и побьём магию магией.

Бармен на пляже сказал:

— Неа, его не было здесь с того вечера, когда с ним были вы, и для меня это распрекрасно. Каждый раз, когда он выхватывал сигарету из воздуха, какой-нибудь пьяный думал, что у нас тут есть какой-нибудь дурацкий прибор, и злился до чёртиков, что не может тоже схватить курево. Скажите, мистер: как он проделал этот трюк?

— Он был магом, — проговорил Гилберт Айлс. — Вы знаете, где он жил?

— Сдаётся мне, где-то вниз по берегу, вроде “Мар-Виста”. Ещё по одной?

— Нет, спасибо. Пей, дорогая.

Клерк в “Мар-Виста” сказал:

— Маленький человечек с бахромчатой бородой? Зарегистрировался как “О.З. Мандерс”. Уехал отсюда дней десять назад.

— Оставил какой-нибудь адрес для пересылки писем?

— Нет. Он уехал в большой спешке. Получил телеграмму, и — вш-ш-ш! — его нет.

— Телеграмму? Вы не знаете, что...

— Я только заметил, что она была из Дарджилинга. Это же в Индии, да?

Клерк в туристическом агентстве сказал:

— Маленький человечек с забавной бородой? Да, он здесь был. Я объяснил ему, что в нынешние времена нельзя гарантировать срочный заказ отеля — ему придётся рискнуть. Так что он разозлился и ушёл.

— Спасибо. — Гилберт Айлс хотел было удалиться, но Линда удержала его.

— Прошу прощения, — сказала она, — но как именно он ушёл?

Клерк запнулся.

— Я... я не знаю. Следует ли мне?

— Прошу вас. Мы понимаем. Он просто исчез — пуф! — с дымом и всем таким?

— Я человек непьющий, — проговорил клерк. — Но вы, пожалуй, поймёте, мадам. Уверяю вас, он вытащил из нагрудного кармана носовой платок, расстелил его на полу, и тот вырос до размеров ковра. Потом он произнёс какое-то странное слово, и, клянусь, я видел, как носовой платок вылетел за дверь, неся его на себе. Но если вы когда-нибудь скажете про это моим нанимателям...

— Так вот оно что, — заметила Линда. — Ты говорил, что твой человечек болтал что-то про Дарджилинг, и теперь ему пришлось туда вернуться. Мы никакой помощи от него не получим.

Надеюсь, — сказал Гилберт, — он не доставит особых проблем береговым зенитным батареям. Что будет с наблюдателем, сообщившим о ковре-самолёте? Но что теперь можем сделать мы?

Линда высоко и решительно вскинула головку.

— Мы вызовем твоего демона и обсудим это с ним. Если моему мужу приходится каждвй день совершать грех, то я хочу знать, какой именно.

Они проехали несколько миль туда-сюда вдоль пляжа. При дневном свете нелегко было отыскать подходящее тихое место для вызова демонов.

— Люди, — вздохнула наконец Линда. — Они кишат...

— Поедем домой?

— Но здесь, на пляже, так хорошо — я так рада провести с тобой день, даже если тебе для это пришлось стать проклятым и избитым. Знаю! Мы можем вызвать его в отеле.

Они вернулись в “Мар-Висту”. Было что-то уместное в том, чтобы вызвать демона в бывшем жилище волшебника. Клерк был озадачен их возвращением и с подозрением взглянул на избитое лицо Айлса.

— Уверена, — прошептала Линда, — он думает, что я купила это обручальное кольцо в магазине “всё за пять центов”. Надеюсь на это.

Когда они остались одни в серой и скудно обставленной комнате, Гилберт Айлс произнёс:

— Срибердеджибит!

Мерцающая фигура сидела на комоде.

Линда слегка ахнула. Айлс взял её за руку.

— Боишься, дорогая?

— Бог мой, нет! — Её голос отважно старался не дрожать. — Он... он всё время разного размера, да?

— В моём царстве, — промолвил демон, — всё пребывает в вечном движении. Лишь у смертных плоть застыла на месте; должно быть, это очень скучно.

— Мне это нравится, — запротестовала Линда. — Как покупать чулки, если ноги будут... Но ведь вы их и не носите, да? Или что-нибудь... — Она прижалась к мужу. — Видишь? Я могу с ним говорить. — Но голос её срывался в рыдания.

— Что теперь? — скорбно промолвил Срибердеджибит. — Ты призвал меня лишь затем, чтобы показать этой женщине?

Айлс усадил жену на кровать и встал к демону лицом, как мог бы встретить враждебного свидетеля.

— Я хочу знать, что есть грех?

— Зачем же? — Скрип бивня. — Ты всё делаешь верно.

— Но мне это не нравится, и я не собираюсь это долго терпеть. Человек действует свободно. Это и делает его Человеком.

— Ха, — произнёс Срибердеджибит.

— Предупреждаю, я собираюсь уничтожить это проклятие так скоро, как только смогу. А тем временем я хочу знать, с чем приходится иметь дело. Что есть грех?

— Ну, видишь ли, — промолвил демон, — всё зависит от того, во что ты веришь. Грех — это оскорбление себя, своего Бога или ближнего.

— Стало быть, богохульство — грех? — Айлс ухмыльнулся и выдал пятиминутную тираду. Линда накрыла голову подушкой. Даже демон пару раз моргнул.

— Вот. — Айлс сложил ладони. — Этого на сегодня хватит.

Хвост Срибердеджибита дёрнулся.

— Но ты не веришь в Бога, не так ли?

— Ну, я полагаю, что...

— Не блефуй, дорогой, — сказала Линда. — Нам нужно во всём разобраться. И ты знаешь, что это на самом деле не так.

Поделиться с друзьями: